Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫтарӑнчӗ (тĕпĕ: пуҫтарӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл чакса кайма та чӑн-чӑн хуҫа пек тӗплӗ пуҫтарӑнчӗ: ҫул ҫинче кирлӗ пулма пултаракан япаласене малтан шухӑшласа пӑхса хатӗрлерӗ.

Он и отступать готовился как настоящий хозяин: все, что могло понадобиться в поездке, было предусмотрительно приготовлено им.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑйӗн кил-йышӗпе пӗрле Латышев хуторӗнче эрне ҫурӑ хушши чиперех пурӑннӑ хыҫҫӑн Пантелей Прокофьевич хӗрлисем Дон патӗнчен каялла чакни ҫинчен илтрӗ те васкасах килне кайма пуҫтарӑнчӗ.

Две с половиной недели Пантелей Прокофьевич благополучно прожил с семьей в хуторе Латышевом и, как только услышал, что красные отступили от Дона, собрался ехать домой.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ывӑлӗ хистенине итлесе, Пантелей Прокофьевич йӑпӑр-япӑрах пуҫтарӑнчӗ, лашасене косилкӑна кӳлсе тӑратрӗ.

Уступая настояниям сына, Пантелей Прокофьевич наскоро собрался, запряг в косилку лошадей, взял бочонок с водой.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тӑваттӑмӗш кунне Дарья хиртен тӳрех станицӑна кайма пуҫтарӑнчӗ.

На четвертые сутки Дарья прямо с поля собралась идти в станицу.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пантелей Прокофьевич хире кайма пуҫтарӑнчӗ, ун умӗн Ильиничнӑпа кӗскен калаҫса илчӗ.

Пантелей Прокофьевич собрался ехать в поле и перед отъездом коротко поговорил с Ильиничной.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Питӗ хӑвӑрт пуҫтарӑнчӗ, пурне те хумхатса хӑварчӗ, хыпса ҫуннӑ пек тухса вӗҫрӗ, — хӗрарӑм мелкине вылятма чарӑннӑ, куҫӗ ҫинелле усӑна-усӑна анакан ҫӳҫ пайӑркине тӳрлетнӗ, вара тем аса илнӗ пек, сасартӑк Ксюша ҫине тинкерсе пӑхнӑ.

— В одночасье собрался, перебаламутил всех и полетел как угорелый, — женщина перестала шаркать кистью, отвела лезшие на глаза волосы и вдруг впервые, словно вспомнив о чем-то, пристально посмотрела на Ксюшу.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пробатов каҫ пуласпа, Прасковья Васильевна сывпуллашса тухса кайсан, ҫула пуҫтарӑнчӗ.

Пробатов уехал из деревни под вечер, когда откланялась Прасковья Васильевна.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ирхине Григорий ҫеҫенхире кайма пуҫтарӑнчӗ.

Наутро Григорий собирался ехать в степь.

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мишка йӑпӑр-япӑрах пуҫтарӑнчӗ, хысна хатӗр-хӗтӗрӗсене парса хӑварчӗ те ҫав кунхинех, каҫ пулттипе, килне кайма тухрӗ.

Мишка собрался в два счета, сдал казенную экипировку, в тот же день навечер выехал домой.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ун патне Мигулин казакӗсем иккен пырса ларчӗҫ, унтан татах темиҫе ҫын пуҫтарӑнчӗ.

К нему подсели двое мигулинцев, подошли еще несколько человек.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Михайловкӑна ҫитнӗ ҫӗре — дивизи пуҫтарӑнчӗ те!

Пока до Михайловки дойдем — дивизия!

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ирхине Сергей кайма пуҫтарӑнчӗ.

Утром Сергей собрался уезжать.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пуҫтарӑнчӗ те Гришатка, Сакмар хапхи патнелле вӗҫтерчӗ.

Собрался Гришатка, помчался к Сакмарским воротам.

Сакмар хапхи // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Епле паллӑ мар сӑлтавсем тӗртнӗ-тӗр ӑна ҫапла тума, анчах та ку ӑшӑ сӑмахсем Наталья чунне самантрах вырӑнтан хускатрӗҫ: тепӗр вырсарникуннех вӑл Ягоднӑйне кайма пуҫтарӑнчӗ.

Какая бы неведомая причина ни побудила его на это, но для Натальи это было толчком: в первое же воскресенье она собралась идти в Ягодное.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӗрре майданра пуху пуҫтарӑнчӗ.

На майдане собрался однажды сход.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ирхине ирех ял варрине халӑх пуҫтарӑнчӗ.

Рано утром в центре деревни собрался народ.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Юлашки таварне Мускавра сутсан, Корней пит лайӑх услам илчӗ те, унӑн виҫӗ пине яхӑн укҫа пуҫтарӑнчӗ.

Корней так выгодно продал последний «товар» в Москве, что у него собралось около трех тысяч денег.

I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Ҫапла каланӑ хыҫҫӑнах Фаддеевна каялла кайма пуҫтарӑнчӗ.

Объявив это, Фаддеевна тут же засобиралась в обратный путь.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Андрей ҫинчен калаҫкаласа илсен, вӑл килелле кайма пуҫтарӑнчӗ.

Потолковав об Андрее, она засобиралась ехать домой.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Каласа пӗтерсен, Володя саперсемпе пӗрле кайма пуҫтарӑнчӗ, анчах алӑк патне ҫитсен ҫаврӑнчӗ те каллех капитан-лейтенанта честь пачӗ:

Доложив обстановку, Володя уже собрался уходить вместе с саперами, но в дверях повернулся и опять козырнул капитан-лейтенанту:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех