Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

полкӗн (тĕпĕ: полк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр подъесаул, тапчам хулпуҫҫиллӗ те сарлака пилӗклӗскер, артиллери формипе тумланнӑскер, хӑйӗн юлташне, Атаман полкӗн лейб-гвардийӗнче тӑракан ҫӳллӗ те илемлӗ офицера, хытӑ сасӑпа ҫапла каласа кӑтартать:

Один подъесаул, широкий в плечах и бедрах, в артиллерийской форме, громко говорил товарищу, высокому красавцу-офицеру из лейб-гвардии Атаманского полка:

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

П… полкӗн пӗлӳлӗхне тата ытларах палӑртас тесе эпир офицерсенчен иккӗшӗ питӗ те вӑйлӑ карт ӑстисем пулни ҫинчен тата выляма ларсан вӗсем мундирӗсене, картузӗсене, шинелӗсене, темлякӗсене, тепӗр чух, аялтан тӑхӑнакан кӗпи-йӗмӗсене выля-выля яни ҫинчен те хушса хурӑпӑр; ун пеккисене кавалеристсен хушшинче те пур ҫӗрте те шыраса тупаймастӑн.

Чтоб еще более показать читателям образованность П… пехотного полка, мы прибавим, что двое из офицеров были страшные игроки в банк и проигрывали мундир, фуражку, шинель, темляк и даже исподнее платье, что не везде и между кавалеристами можно сыскать.

I. Иван Федорович Шпонька // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫамрӑк чӑрӑшсемпе хупланнӑ сарлака сӑрт хысакӗ ҫинче артиллери полкӗн пӗр батарейи вырнаҫса тӑнӑ.

На широком гребне, поросшем молодым ельником, располагались огневые позиции одной из батарей артиллерийского полка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Озеров майор хӑй полкӗн вӑйне хытӑ ӗненсе тӑнӑ, тӑшман тем пек вӑйлӑ килсе ҫапсан та чӑтса тӑратех, тенӗ.

Озеров беспредельно верил, что его полк выдержит любой натиск врага.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Озеров ӑнланнӑ; ун полкӗн чысӗпе мухтавӗ ҫак ҫапӑҫу мӗнле вӗҫленнинчен килет.

Озеров понимал: от результатов этого боя будет зависеть честь и слава его полка.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Озеров полкӗн пӗр ҫул кӑна ӗнтӗ: нимӗҫсем йышӑнса илнӗ пунктсенчен аякран ирте-ирте кайса, мӑн ҫулсем ҫине пырса тухмасӑр, ҫын ҫӳремен ҫулсемпе тата ҫулсӑр та вӑрмансемпе, шурлӑхсемпе хӗвелтухӑҫ еннелле каймалла.

Полку Озерова оставалось одно: минуя все пункты, занятые немцами, не показываясь на большаках, пробиваться на восток пустыми проселками и бездорожьем, сквозь леса и болота.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Батальонта чух Лозневой эрнипех пӗр-пӗр хӑрушӑ ӗҫ сиксе тухасса кӗтсе пурӑннӑччӗ, анчах хальхи пек пулса тухасса вӑл пӗртте кӗтменччӗ: халь ӗнтӗ вӗсен полкӗн, ытти чаҫсене ҫӑлса хӑварасшӑн, пӗтӗмӗшпех пӗтмелле.

Всю неделю отступления Лозневой ждал внезапных и грозных событий, но никак не ожидал того, что случилось: их полк, ради спасения других частей, был обречен на верную гибель.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫак асӑннӑ ӗҫсем пулнӑ хыҫҫӑн виҫҫӗмӗш кунне Кавказски пехота полкӗн икӗ роти Новомлински станицине пурӑнма куҫса килчӗ.

На третий день после описанного события две роты кавказского пехотного полка пришли стоять в Новомлинскую станицу.

X // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Унӑн Высокоблагородине пехотӑн N-ски полкӗн командирне

Его Высокоблагородию, командиру N-ского пехотного полка.

XXIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Эпир халӑх ополченийӗн дивизине каятпӑр, ҫула май эпӗ Петкьӑна курасса та шанса пыратӑп, мӗншӗн тесен вӑл шӑпах ҫак дивизире тӑрать, эпӗ вӗсен полкӗн комиссарӗн хушаматне те пӗлетӗп-ха.

Мы ехали в дивизию народного ополчения, и дорогой я стала надеяться, что увижу Петю, потому что он служил именно в этой дивизии, и я даже знала фамилию комиссара полка…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хула ҫинче ҫулӑм ялкӑшса тӑчӗ — Красноярск полкӗн казармисем ҫунчӗҫ.

Над городом стояло зарево — горели казармы Красноярского полка.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Танксен полкӗн командирӗ вӑл.

Он командир танкового полка.

Юлашкинчен калани // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Пирӗн кӳршӗ, «яксен» полкӗн командирӗ, сире телефон патне чӗнет.

— Наш сосед, командир полка ЯКов, просит вас к телефону.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кунта, ҫӳллӗ курӑкпа хупланнӑ пушӑ хир варринчи пӗчӗк утравра, вырнаҫса тӑракан икӗ авиаци полкӗн экипажӗсемпе штаб ҫыннисем питӗ йышлӑн пулнӑ, ниҫта та пушӑ вырӑн юлман.

Маленький оазис среди мертвой, забурьяненной пустыни оказался густо перенаселенным экипажами и персоналом штабов двух стоявших здесь авиационных полков.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Артиллери полкӗн командирӗ Ваньӑна Суворовски училищӑна ямалла туни ҫинчен пӗлтерчӗ те:

Командир артиллерийского полка объявил Ване, что он направляется в суворовское училище, и сказал:

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Канаш районӗнчи Ямашри Анатолий Крылов ертсе пынипе вӗсем Александри садӗнче, соборсенче пулнӑ, Президент полкӗн пӳлӗмне кӗрсе курнӑ, караул улшӑннине пӑхса киленнӗ.

Куҫарса пулӑш

Паллӑ каникул // Светлана ЧИКМЯКОВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2016,07,06

«Паттӑрлӑхшӑн» медале салтак хаяр ҫапӑҫура полкӗн докуменчӗсене сыхласа хӑварнӑшӑн илме тивӗҫ пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Паттӑрла пӗр ӗҫшӗн - орден, теприншӗн - медаль // Галина ЗОТОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

«Иванов аслӑ сержант Вузеи ялӗ патӗнче паттӑрлӑхпа ӑсталӑх кӑтартрӗ. Пирӗн салтаксем атакӑна ҫӗкленсен вӗсене хирӗҫ пӗр ҫуртран пулемет татти-сыпписӗр вут-ҫулӑм ҫунтарнӑ, совет салтакӗсене малалла кайма чӑрмантарнӑ. Иванов юлташ хӑйӗн отделенийӗнчи салтаксемпе шуса пырса тӑватӑ пулеметчика тӗп тунӑ, пӗр пулеметне алла илсе фашистсене пенӗ, хирӗҫ ларакан ҫуртри тепӗр пулемет точкине тӗп тунӑ. Хӑюллӑ ҫак ӗҫшӗн вӑл Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденне илме тивӗҫлӗ тесе шутлатӑп», — ҫапла ҫырнӑ стрелоксен 578-мӗш полкӗн командирӗ.

Куҫарса пулӑш

Паттӑрла пӗр ӗҫшӗн - орден, теприншӗн - медаль // Галина ЗОТОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Чӑваш каччи 38-мӗш армин 184-мӗш дивизийӗн 294-мӗш полкӗн йышӗнче пулнӑ май Курск пӗкки ҫывӑхӗнчи ҫапӑҫусене хутшӑннӑ.

Чувашский паренек будучи в составе 294-го полка 184-ой дивизии 38-ой армии принимал участие в сражениях под Курской дугой.

Аркадий Петров: Ҫара юрӑхсӑррине ҫирӗплетсен те вӑрҫа кайрӑм // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.06, 69№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех