Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патӑмӑр (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир, тетӗп, акӑ арӑмпа пӗр колхоз тумалӑх ача-пӑча ҫуратса патӑмӑр, тетӗп…

Детей-то, говорю, мы вот с бабой и так целый колхоз народили…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпир Шупашкар хулинчи Питтукассин коммуналлӑ хытӑ каяшсен ҫӳп-ҫап вырӑнне йӗркене кӗртсе Шупашкарпа Ҫӗнӗ Шупашкар хулисенче тата Шупашкар районӗнче пурӑнакан ҫӗр-ҫӗр пин ҫынна канӑҫ паман пысӑк пӗлтерӗшлӗ ыйтӑва татса патӑмӑр.

Мы решили историческую проблему для сотен тысяч жителей Чебоксар, Новочебоксарска и Чебоксарского района, завершив рекультивацию Пихтулинской свалки.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Таҫтан хӑюлӑх кӗрсе кайрӗ ӑш-чике — яра патӑмӑр Ленукпа вӗсем хыҫҫӑн!

А мы с Ленкой вдруг осмелели и как рванули за ними!

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Тимӗрленнӗ урасене вӑйпа улӑштаркаласа яра патӑмӑр аялалла!

Мы ринулись врассыпную!

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Гаврила Игнатьевич ҫак шывпа хӑма сулли туса яма хатӗрленет тесе ӑнлантарса патӑмӑр вара эпир Тимоша.

Мы объяснили Тимошке, что Гаврила Игнатьевич собирается сплавлять доски по реке.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ятне те унӑнне ҫаплах патӑмӑр.

Название ему также то же самое.

Хаклӑ чӑваш вулаканӗсем! // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 5–6 с.

Анчах эпир ӑна пур ӗҫе те пӗччен татса пама ирӗк патӑмӑр та, вӑл пурне те хӑйӗн аллине ярса илчӗ, ҫавӑн хыҫҫӑн шалтан ҫӗрме тытӑнчӗ.

А когда мы ему позволили все решать одному и он взял над всеми власть, тут он стал изнутри загнивать.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Путсӗр ӗҫ тума пӗр каҫ патӑмӑр эпир сана, улталарӑн эсӗ пире.

— Дали мы тебе ночь на твои темные дела — обошел ты нас.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тара патӑмӑр хайхи.

Кинулись мы верхи бечь.

LI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑрҫӑччен пулнӑ вӑл, — халӗ те пур, малалла та нихҫан иксӗлмӗ, мӗншӗн тесен, эпир хамӑр пурнӑҫа коммунистсен партине шанса патӑмӑр — ку тӗлте Прохор сӑмахне алӑ ҫупса татрӗҫ, ҫынсем лӑпланса ҫитсен, Прохор малалла каларӗ:

Было это до войны — и сызнова есть, будет и никогда не переведется, потому как жизнь свою мы поручили нашей дорогой коммунистической партии — в этом месте речь Прохора была прервана аплодисментами, и когда снова наступила тишина, Прохор продолжал:

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Колхозник ҫуртне вырнаҫтартӑмӑр, уйрӑм номер патӑмӑр.

— Поселили мы его в Доме колхозника, в отдельном номере.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫӗрӗн хӑйӗн апачӗ пур, анчах эпир ҫын курман вӑйлӑ тырӑ ӳстерме сӑмах патӑмӑр, ҫавӑнпа пулӑшас пулать.

Слов нет, в земле имеются питательные соки, но мы же порешили взять урожай невиданный, вот и надо тому делу подсоблять.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫав вӑрлӑха эпир Прасковья Николаевнӑна патӑмӑр, ҫуркунне вӑл утмӑл гектар ҫав тулла акса хӑварчӗ…

Так вот эти семена мы и передали Прасковье Николаевне, и весной она засеет шестьдесят гектаров…

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хамӑр заводра кирпӗч хӗртрӗмӗр — пӗтӗмпех гидростанцие кайса патӑмӑр.

На своем заводе выжгли кирпич — весь отвезли на гидростанцию.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫавна шута илмелле-ҫке, — Андрей Саввич Сергей ҫине хурлӑхлӑ куҫӗпе пӑхса илчӗ, — ҫавна шута илмелле, Сергей Тимофеевич, ӗнине вӑл хӑй илмен, эпир ӑна райзоран патӑмӑр

— Так надо же принять во внимание, — Андрей Саввич посмотрел на Сергея грустными глазами, — принять во внимание и то, Сергей Тимофеевич, что он не сам брал ту корову, а мы, райзо, ему давали…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпир ҫав ҫӗре колхоза каялла тавӑрса патӑмӑр.

Вот мы ту землю снова вернули колхозу.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Аппана качча патӑмӑр.

— Сестру выдавали.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпир вӗҫтере патӑмӑр, леш янычирӗсем ак ҫакӑн пек йӗркеленсе тӑнӑ та — Гришака асатте сӗтел ҫитти ҫине пӳрнипеле тӗрӗс мар тӑваткӗтеслӗх туса кӑтартать, — пирӗн ҫинелле тӗтӗреҫҫӗ.

Поскакали мы, а янычиры построились вот так-то, — он чертит на скатерти пальцем неровный четырехугольник, — в нас палят.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӗнтӗ эпир голова ҫинчен пӗтӗмпех каласа патӑмӑр; анчах ӳсӗр Каленик ҫур ҫул та кайман-ха, ҫаплах голована ятлаҫса пырать-ха вӑл, хӑйӗн ӳркевлӗ те аран ҫеҫ ҫаврӑнкалакан чӗлхи ҫине мӗнле усал сӑмах килет, ҫавсене суйласа илсе ятлаҫать.

Но мы почти все уже рассказали, что нужно, о голове; а пьяный Каленик не добрался еще и до половины дороги и долго еще угощал голову всеми отборными словами, какие могли только вспасть на лениво и несвязно поворачивавшийся язык его.

II. Голова // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вунвиҫҫӗмӗшӗнче, тул Ҫутӑлас умӗн, Мускава ҫитсе, танксене юсакан завода патӑмӑр.

Тринадцатого, перед рассветом, приехали в Москву и передали танки на ремонтный завод.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех