Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патӑмӑр (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗррехинче эпир Гусева алюмини котелок йӑтса пыма патӑмӑр.

Однажды мы дали Гусеву нести алюминиевый котелок.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Кирлӗ пек кӑтартусем патӑмӑр та, хамӑр, пӑшалсем ҫакса, разведкӑна тухса утрӑмӑр.

Сделав нужные распоряжения, мы взяли с ним ружья и пошли на разведку.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Эпир пуҫласа хамӑр чуна пӗр-пӗрне уҫса патӑмӑр.

В первый раз мы так откровенно поговорили.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Задание пурнӑҫлани ҫинчен рапорт патӑмӑр та мунча кӗтӗмӗр.

Рапортовали о выполнении задания, вымылись в бане.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шурӑна кивӗ кӗпине ҫуса, якатса патӑмӑр, ҫӗнӗ галстук ҫыхтартӑмӑр, ман ачасем тумланса шкула савӑнӑҫлӑн кайрӗҫ.

Шуре выстирали и выгладили рубашку, повязали новый галстук, и мои ребята пошли в школу нарядные и оживленные.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӗнӗ хваттерте эпир ачасене хӑйсене пӗр кӗтес патӑмӑр, пысӑках мар сӗтел лартрӑмӑр, кӗнекесемпе тетрадьсем хума ҫӳлӗк турӑмӑр.

В новой комнате мы отвели ребятам угол, поставили туда небольшой стол, повесили полку для учебников и тетрадей.

Урӑх хваттер // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ачасене эпир ӑшӑ тумтирсем илсе патӑмӑр.

Мы купили ребятам теплые пимы.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир ҫавӑн пек тӗрексӗр ачана пысӑк ӗҫ патӑмӑр, отряд совечӗн председателӗ турӑмӑр, вӑл вара тем те пӗр хӑтланать! — хӑвӑрт-хӑвӑрт каларӗ Митя, сӗтел патне пукан кӗмсӗртеттерсе лартса.

Выдвинули мы такого неустойчивого парнишку, сделали его председателем совета отряда, а он черт знает что делает! — запальчиво сказал Митя, с шумом придвигая к столу табурет.

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпир текех ун пек хӑтланмӑпӑр, сӑмах та патӑмӑр вӗт…

 — Не будем мы больше, обещали ведь…

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сӑмах патӑмӑр.

Слово дано.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Анчах эпир, санран ыйтса тӑмасӑрах, сире ҫакӑн пек ӗҫ патӑмӑр — хула масштабӗнче пулса иртекен уйрӑмах пысӑк ӗҫсем тӗлӗшпе тӑлмач туса хутӑмӑр.

 — Но мы, не спрашивая твоего согласия, дали тебе такую нагрузку — быть переводчиком по особо важным делам в городском, так сказать, масштабе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫавӑн чух ӗнтӗ эпир, салтаксем, вырӑнтан тапранмастпӑр, тесе сӑмах патӑмӑр.

Ну, тут мы, солдаты, и договорились, чтобы не сходить с места.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хамӑр багажа эпир Копенгагена ҫитермелле тесе ҫырса патӑмӑр, ҫавӑнпа пирӗн унпа чӑрманса тӑмалла та пулмарӗ.

Наш багаж был сдан до Копенгагена, нам не понадобилось возиться с ним.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Сталин юлташа эпир Шенкурска илме сӑмах патӑмӑр.

— Мы товарищу Сталину обещали взять Шенкурск…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Иккӗмӗш приказ патӑмӑр: пӑлхава пуҫаракансене тытса парӑр, терӗмӗр.

— Был дан второй приказ: выдать зачинщиков.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир Егоров юлташа ҫав дисциплинӑна ҫирӗп пӑхӑнса пурӑнма сӑмах патӑмӑр!

И мы обещали товарищу Егорову ее поддерживать!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Лайӑх патӑмӑр эпир вӗсене.

Крепко мы им дали.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Уйсене эпир йывӑр вӑхӑтра пӑхса тӑтӑмӑр: ҫуркунне апат нумай патӑмӑр, унтан шӑвартӑмӑр, ҫемҫетрӗмӗр.

 — Мы поддержали поля в трудное время: весной богато подкармливали, потом поливали, рыхлили.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир ҫынсене пӗчӗк ушкӑнсене уйӑртӑмӑр, ҫитменнине тата вӗсем ҫумне участоксем ҫирӗплетсе патӑмӑр, ҫав участоксем тӑрӑх ӗҫ-кунне те сдельщина йӗркипе палӑртрӑмӑр.

А мы людей разбили на малые кучки, да еще участки за ними позакрепили, и оплату определили сдельно по этим участкам.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир, комсомолецсем, январӗн пӗрремӗшӗ тӗлне колхоза валли сахалтан та вӑтӑр пин тенкӗ тупса пама колхоз правленине сӑмах патӑмӑр.

Мы, комсомольцы, дали правлению колхоза слово, что мы достанем для колхоза минимум тридцать тысяч рублей к первому января.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех