Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патӑмӑр (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аялтан юпасене пысӑках мар йывӑҫ тӗкӗ патӑмӑр.

Снизу столбы обрамляли небольшие деревянные перила.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир Семилетова ирӗк патӑмӑр.

Мы предоставили Семилетову свободу действий.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗтӗм документсене, орденсене, мӗнпур хутсемпе ҫырусене штаба патӑмӑр.

Все документы, ордена, бумажки и письма были сданы в штаб.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пӗр хамӑр колхозпа кӑна эпир вӑтӑр пин пӑт патӑмӑр, — терӗ вӑл, — пӗтӗм вӑя пухса — вӑкӑрсемпе, лашасемпе, тракторсемпе сухаласа тата кӗреҫесемпе те чавса — акрӑмӑр, ҫӗнӗ тырӑ туса илтӗмӗр.

— Тридцать тысяч пудов по одному нашему колхозу мы сдали, — сказал он, — и всеми силами — быками, конями, тракторами и лопатами — вспахали, засеяли и убираем новину.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хакне аван патӑмӑр ӑна: «Гранитран пирӗн паттӑр обелискне якат», — тетпӗр.

Сумму ему хорошую ассигновали: «Теши, — говорим, — из гранита обелиск нашему герою».

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Эпир хамӑр пеккисемпе туслашрӑмӑр, вӗсен кӑштах ҫимелли те пур, турпас пухса патӑмӑр.

Мы тут к одним присуседились, у них кое-чего поесть было, щепок им насбирали.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Лелюкова эпир полевой госпитале хирургсен аллине патӑмӑр.

Лелюкова мы передали в полевой госпиталь на попечение хирургов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла эпир пайтах калаҫрӑмӑр, тӗрлӗ ыйтусем патӑмӑр, унтан Костя ҫапла каларӗ:

Так мы разговаривали долго и задавали разные вопросы, а потом Костя сказал:

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпир ӑна пулӑшаканнине уйӑрса патӑмӑр вӗт-ха.

— Мы ведь ему помощника выделили.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир Лобзике епле шутлама вӗрентни ҫинчен каласа патӑмӑр.

Мы рассказали, как учили Лобзика считать.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫапла майпа Лобзик патака пӗр вӑхӑт хушши ҫӑварӗпе хыпса тӑчӗ те, эпир ӑна ҫавӑншӑн пӗр катӑк сахӑр патӑмӑр.

Таким образом Лобзик подержал во рту некоторое время палку, и мы дали ему за это кусок сахару.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вара эпир шкулта спектакль пулмалли ҫинчен тата Костьӑпа иксӗмӗр лаша пуласси ҫинчен каласа патӑмӑр.

Мы рассказали, что в школе у нас будет спектакль и мы с Костей будем представлять коня.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир Ликӑна пӗтӗмпех каласа патӑмӑр та хамӑра пулӑшма ыйтрӑмӑр.

Мы рассказали обо всем Лике и попросили помочь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Иккӗ паллӑсене пӗтерме сӑмах патӑмӑр, ытти звеносем пурте тӑваттӑ та пиллӗк паллӑсемпе вӗренсе пыма пулчӗҫ.

Взялись учиться без двоек, а все остальные звенья обещают учиться только на четверки и пятерки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир икӗ заметкине те Серёжа Букатина патӑмӑр та, эпӗ ӑна ҫапла каларӑм:

Мы отдали обе заметки Сереже Букатину, и я сказал:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир господин полковника господин лейтенант хушнине каласа патӑмӑр пулин те…

И хотя мы объяснили господину полковнику, что господин лейтенант…

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пирӗн хыҫран татах самолётсем вӗҫсе килеҫҫӗ — эпир вӗсене бомба пӑрахмалли вырӑна кӑтартса патӑмӑр ӗнтӗ, ҫавӑнпа хамӑр тивӗҫлӗхе чыслӑн пурнӑҫланӑ туйӑмпа эпир каялла ҫаврӑнтӑмӑр.

За нами летели ещё самолёты — цель им была открыта, и мы с сознанием исполненного долга развернулись в обратный путь.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Партизансене хамӑр мӗн тӗллевпе вӗҫни тата мӗншӗн анса ларма тӳр килни ҫинчен каласа патӑмӑр.

Рассказали партизанам историю своего полёта и вынужденной посадки.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑн пек аван кӗтсе илнӗшӗн парне вырӑнне эпир вӗсене ҫырусемпе кӗнекесем тата пластинкӑсем патӑмӑр.

Как бы в награду за такую встречу, мы преподнесли зимовщикам письма, книги, а также пластинки.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗрине эпир Мишка, теприне Машка, тесе ят патӑмӑр.

Одного мы назвали Мишкой, другого — Машкой.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех