Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫатӑр (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Э, ниме тӑмана калаҫатӑр эсир, Ромашов, — пӳлчӗ ӑна Веткин.

— Э, чепуху вы говорите, Ромашов, — перебил его Веткин.

I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

 — Мӗншӗн эсир хӑрушлӑх ҫинчен калаҫатӑр?

— Почему вы говорите о страхе?

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

— Мӗнле йыхрав пирки калаҫатӑр эсир? — пӗлесшӗн пулчӗ вӑл.

— О каком приглашении вы говорите? — сухо осведомился он.

XXIV. Аслати умӗнхи тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Пӗлмесӗр калаҫатӑр эсир! — студент ура ҫине тӑчӗ те ҫак хыпара мӗнле пӗлни ҫинчен хӗрсе каласа пачӗ.

— Глубоко ошибаетесь, господа! — И, выпрямившись, студент взволнованным голосом рассказал о том, что узнал случайно.

X. 1876-Мӗш ҫулхи шпион // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Этем тивӗҫӗ пирки тӗлӗнсе каймалла калаҫатӑр, — хушса хучӗ Николай Недкович.

— Странное у вас представление о правах человека, — заметил Николай Недкович.

XXII. Ставри пуп патӗнче хӑнара // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Театр пирки калаҫатӑр пуль эсир? — ыйтрӗ вӑл.

— Не о театре ли речь ведете? — спросил он.

XIX. Ламри сӑмах // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

«Ара, мӗн калаҫатӑр эсир ун ҫинчен.

«Да что вы о нем говорите?

VI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Ачалла калаҫатӑр.

— Ребячьи речи гутарите.

37-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Ытлашши хаяр калаҫатӑр!

— Строго дюже говорите!

15-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Пепе ӑна, хутран-ситрен чӗлхине чаклаттарса, йӑвашшӑн та тимлӗн итлесе тӑрать, е хӗрарӑмӑн сӑмахне кӑмӑлланӑ пек пулса: — Ха-ха, мӗнле кӑна сӑмахсем! Мӗн тери калаҫатӑр! — текелет.

— Пепе слушал ее внимательно и покорно, время от времени прищелкивая языком, а иногда, с тихим одобрением, восклицая: — О-о, как сказано! Какие слова!

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Мӗн калаҫатӑр, тур ҫырлахах!

Что вы, помилуйте!

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

— Чипер калаҫатӑр! — майӗпен ҫеҫ каларӗ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ ача.

— Веселый разговор, — негромко произнес паренек в ушанке.

6-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Итлӗр-ха: эсир выляса калаҫатӑр манпа! — сасартӑк хаваслӑн каларӗ Ольга.

— Послушайте: вы кокетничаете со мной! — вдруг весело сказала она.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӗнле эсремет пирки калаҫатӑр эсир?

Про какую ведьму вы говорите?

XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Мӗн калаҫатӑр эсир! — кӑшкӑрса ятӑм эпӗ тилӗрнӗ сасӑпа.

— Что вы говорите! — закричал я неистовым голосом.

XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Мӗн ҫав, Илья Ильич, икӗ гривнӑшӑн калаҫатӑр!

— Что это, Илья Ильич, дались вам две гривны!

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗн калаҫатӑр ҫак эсир? — ыйтать Илья Иванович, сӑмахлакансем патне пырса.

— Что вы такое говорите? — спросил Илья Иванович, подойдя к беседовавшим.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗн калаҫатӑр, мӗн сивви пултӑр!

— Что вы, какой холод!

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эсир хӑвӑр курман, калаҫатӑр!

— Ведь вы же не видели, а утверждаете!

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Пустуй калаҫатӑр, Сима, каҫарӑр мана…

— Пустяки вы говорите, Сима, извините уж меня…

30 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех