Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каласса (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Илткеленӗччӗ эпӗ ҫав хӗлхемсем ӑҫтан тухнине, анчах та манӑн халь ун ҫинченех ватӑ Изергиль мӗн каласса илтессӗм килчӗ.

Я слышал кое-что раньше о происхождении этих искр, но мне хотелось послушать, как расскажет о том же старая Изергиль.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Карчӑк, вӑл хирӗҫ тавӑрса каласса кӗтсе илеймесӗр, ассӑн сывласа илчӗ те монахсем ҫине, Евсей ҫине пӑхрӗ, унтан тӑчӗ те:

Не дождавшись ответа, старуха вздохнула, обвела глазами монахов, Евсея, встала и сказала:

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

— Эпӗ хам акӑ вӗсем каласса шанатӑп.

— А я верю, что скажут.

26-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Каласса калаҫҫӗ те-ха ӑна, Андрей Иванӑч!

— Громко сказано, Андрей Иваныч!

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Обломов, пӗлесшӗн ҫунса, Штольц ҫине пӑхрӗ, вӑл мӗн каласса кӗтрӗ.

Обломов с любопытством смотрел на него и дожидался, что он скажет.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эсир эпӗ хӑҫан та пулин хам шухӑша каласса пӗлнӗ пулсан, мана хӑвӑр мӗн каласса та пӗлнӗ ӗнтӗ? — ыйтрӗ Штольц.

— Если вы предвидели, что я когда-нибудь выскажусь, то знали, конечно, что и отвечать мне? — спросил он.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсӗ мана пӗлетӗн, ҫавӑнпа эпӗ мӗн каласса та ӑнланатӑн.

Ты меня знаешь, следовательно, понимаешь, что я хочу сказать.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ольга мӗн каласса кӑштах сиссе, Обломов шлепкине илчӗ, анчах ыйтса пӗлме васкамарӗ: Ольгӑн пӗтӗм пурнӑҫа татса паракан сӑмахне хирӗҫлемесӗр илтме хӑрушӑ пулчӗ ӑна.

Он смутно догадывался, какой приговор ожидал его, и взял шляпу, но медлил спрашивать: ему страшно было услыхать роковое решение и, может быть, без апелляции.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Обломов ӑна хирӗҫ пырса тӑчӗ те вӑл мӗн каласса кӗтрӗ.

Обломов остановился против него и ждал, что он скажет.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗн те пулин ӗҫленех ӗнтӗ эсир, — лӑпкӑн хушса хучӗ Иван Матвеевич, Обломов кӗнекесем ҫинчен мӗн каласса тавҫӑрса илнӗ пек пулса, — юрамасть-ҫке ним ӗҫсӗр…

— Изволили же чем-нибудь заниматься, — смиренно прибавил Иван Матвеевич, как будто дочитав в уме Обломова ответ о книгах, — нельзя, чтоб…

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кил хуҫи арӑмӗн пиччӗшӗ Обломов пӳлӗмне хӑйӗн йӗркипе кӗчӗ те, ҫавӑн пекех асӑрханса, пукан ҫине ларчӗ: аллисене ҫанӑ ӑшне пытарса, Илья Ильич мӗн каласса кӗтрӗ.

Братец опять тем же порядком вошли в комнату, так же осторожно сели на стул, подобрали руки в рукава и ждали, что скажет Илья Ильич.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тарантьев мӗн каласса вӑл ним чӗнмесӗр, сиввӗн кӗтсе тӑчӗ.

Он молча и угрюмо ждал, что скажет Тарантьев.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Унан тӗлӗнмелле шухӑш ҫуралчӗ, Ольга ун ҫине мӑнкӑмӑллӑн пӑхрӗ, вӑл мӗн каласса ҫирӗппӗн кӗтрӗ; анчах Обломов ҫак минутра ун мӑнкӑмӑллӑхне мар, ҫирӗплӗхне мар, ун куҫҫульне, пӗр минутлӑха та пулин телейлӗ тӑвакан юратӑвне кӗтрӗ, кайран вара пурнӑҫ питӗ лӑпкӑ иртсе пырсан та юрӗччӗ!

У него шевельнулась странная мысль, она смотрела на него с спокойной гордостью и твердо ждала; а ему хотелось бы в эту минуту не гордости и твердости, а слез, страсти, охмеляющего счастья, хоть на одну минуту, а потом уже пусть потекла бы жизнь невозмутимого покоя!

XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл калама чарӑнчӗ; Ольга вӑл каласса кӗтрӗ.

Он остановился; она ждала.

XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ольга ун еннелле ҫав тери мӑнаҫлӑн ҫаврӑнчӗ те Обломов мӗн каласса ҫав тери пӑшӑрханса кӗтрӗ.

Она так грациозно оборотилась к нему, с таким беспокойством ждала ответа.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Акӑ вӑл, эсир мана мухтаса каласса кӗтнӗ сӑмах! — хавхаланса кайса пӳлчӗ ӑна Ольга.

— Вот он, комплимент, которого я ждала! — радостно вспыхнув, перебила она.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Амӑшӗ асӑрхаттарса каласса ача кӗтсе тӑман: вӑл ӗнтӗ паҫӑрах картишӗнче.

Ребенок не дождался предостережений матери: он уж давно на дворе.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ыттисем вара пурте начальник Обломова мӗнлерех чӗнсе илессе, сиввӗн те лӑпкӑн: «Ҫав хута Архангельска эсир янӑ-и-ха?» тесе ыйтасса, Илья Ильич мӗнле сасӑпа хирӗҫ тавӑрса каласса чӑтӑмсӑррӑн кӗтнӗ.

Все другие с любопытством ждали, как начальник позовет Обломова, как холодно и покойно спросит, «он ли это отослал бумагу в Архангельск», и все недоумевали, каким голосом ответит ему Илья Ильич.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хирӗҫ каласса кӗтмесӗр, Захар тухса кайма тӑчӗ.

И, не дожидаясь ответа, Захар пошел было вон.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Серый ҫыннисем Карме мӗн каласса кӗтрӗҫ, ун ҫине пӑхса чӗнмесӗр тӑчӗҫ.

Люди Серого с любопытством уставились на Паарме. Все ждали, что он скажет.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех