Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттернине (тĕпĕ: ирттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пӗрре юратса курнине, хӑй пултарнӑ таран хӗр именчӗклӗхне те, сасартӑк хӗрелессине те, чӗре ыратнине те, юрату сивӗтсе-вӗрилетсе янине те тӳссе ирттернине Штольц пӗлмен.

Он не знал безделицы, что она любила однажды, что уже перенесла, насколько была способна, девический период неуменья владеть собой, внезапной краски, худо скрытой боли в сердце, лихорадочных признаков любви, первой ее горячки.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Штольц ун патне пынине, вӑхӑта пӗрле ирттернине, кунӗ-кунӗпех ӑна юрама тӑрӑшнине Ольга пӗрре те юрату парни вырӑнне хумасть, ӑна пиччӗшӗ, ашшӗ е упӑшки вырӑннех хурать: ку вара питӗ нумая пӗлтерет.

Приход его, досуги, целые дни угождения она не считала одолжением, лестным приношением любви, любезностью сердца, а просто обязанностью, как будто он был ее брат, отец, даже муж: а это много, это все.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Обломов ӑҫта ҫӳренине, мӗн туса кун ирттернине турӑ пӗлет, анчах киле вӑл сӗм ҫӗрле тин таврӑнчӗ.

Бог знает, где он бродил, что делал целый день, но домой вернулся поздно ночью.

XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пӗррехинче, таҫтан кая юлса таврӑнсан, вӑл ҫакнашкал ним усӑсӑр вӑхӑт ирттернине уйрӑммӑнах хирӗҫлесшӗн пулчӗ.

Однажды, возвратясь откуда-то поздно, он особенно восстал против этой суеты.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ача аслисем мӗн-мӗн тунине пӑхать, вӗсем ирхине епле вӑхӑт ирттернине ҫивӗч те пӗлме тӑрӑшакан куҫӗсемпе сӑнать.

Смотрит ребенок и наблюдает острым и переимчивым взглядом, как и что делают взрослые, чему посвящают они утро.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Костенко офицер хӑйне пӑхӑнса тӑракан ҫынпа ҫакӑн пек калаҫусем ирттернине, ӑна ҫакӑн пек кӗнекесем вулама панине пӗлсен офицера тӳрех суда панӑ пулӗччӗҫ.

Если бы кто-нибудь из начальства узнал о разговоре офицера Костенко, о том, какие мысли внушает он «нижним чинам», какие книги дает читать, его сейчас же отдали бы под суд.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Енчен хамӑр Н-ра пурӑннине сехетрен сехете, кунран-куна мӗнле ирттернине каласа пырсан пӗр евӗрлех картина пулнӑ пулӗччӗ.

Вероятно, если бы час за часом, день за днём рассказать, как мы жили на Н., получилась бы однообразная картина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем хӑйсем мӗн тӳссе ирттернине, курни-илтнине ӑмӑртмалла каласа параҫҫӗ.

Ребята наперебой рассказывали свои переживания.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кӗҫех мана хамӑн пионерсем ҫавӑрса илчӗҫ, хӳтлӗхе ирӗксӗртен лекнӗскерсем, пӗрне пӗри пӳле-пӳле, хӑйсем мӗн тӳссе ирттернине, пуҫ тӑрринче ҫӗр чӗтренӗ чух камӑн мӗнле кӑмӑл пулнине кала-кала пачӗҫ.

Пионеры мои, насильно загнанные в убежище, обступили меня, наперебой рассказывая, что они испытали там, внизу, когда земля тряслась над их головой.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пур енчен те кунта манӑнни пек мар, йӑлтах урӑх пурнӑҫпа пурӑнни курӑнать, ҫавна кура эпӗ сасартӑк хам Мускавра пурӑннине, уйрӑмӑнах юлашки вӑхӑтра кичеммӗн те пӗр евӗрлӗ ирттернине туйса илтӗм.

Жизнь совсем другая, удивительно не похожая на мою, была видна во всём, и я вдруг почувствовала, что жила в Москве, особенно последнее время, однообразно и скучно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Алексей ҫак ҫӗре мӗнле ирттернине те, тепӗр ирхине малалла мӗн чухлӗ шунине те астуман.

Алексей не помнил, как провел он эту ночь и много ли еще прополз утром.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Томӑн кӑмӑлӗ ҫемҫелсе кайрӗ, мӗншӗн тесен вӑл ҫав мӗскӗн ҫын мӗнле хӗн-хур тӳссе ирттернине хӑйӗн опычӗ тӑрӑхах аван пӗлсе тӑчӗ.

Том был тронут, так как знал по собственному опыту, что перенес этот несчастный.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Юлашки виҫӗ ҫулта пӗр маршрутпа ҫӳренӗччӗ, ҫакӑ ял хуҫалӑх предприятийӗсемпе фермер хуҫалӑхӗсем акана еплерех шайра ирттернине, палӑртса хӑварнӑ ҫитменлӗхсене мӗнлерех пӗтерсе пынине сӑнама май пачӗ.

Куҫарса пулӑш

Симӗсленеҫҫӗ хирсем, куҫа илӗртеҫҫӗ вӗсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.06.07

Аукционсем ирттернине пула бюджет укҫине, пӗтӗмӗшле илсен, 1 миллиард тенкӗ ытла перекетленӗ.

Благодаря проведению аукционов в общей сложности сэкономлено более 1 миллиарда бюджетных рублей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

СССР халӑх художникӗ Илья Сергеевич Глазунов Ленинград блокадине епле чӑтса ирттернине каласа панинчен.

Куҫарса пулӑш

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Ӑш хыпнине шыв, уйран, кӑвас, кӗсел ӗҫсе ирттернине каласа параҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ Мӑратсен вӗҫкӗн­лӗхӗ паянчченех упранса юлнӑ... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Кашни физкультура учителӗ, тренер, спортсмен тата физкультурник хӑй иртнӗ ҫулхи спорт ҫулне мӗнле ирттернине пӗтӗмлетет.

Каждый учитель физкультуры, тренер , спортсмен и физкультурник сам подытоживает как прошел прошлогодний спортивный год.

Мӗн пур ҫынсен уявӗ // Ял пурнӑҫӗ. «Ял пурнӑҫӗ», 2009.08.07

Эпӗ тыткӑнри тамӑкра тӳссе ирттернине санӑн курмалла ан пултӑр.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Александр Евгеньевич регионра паллӑ мероприятие лайӑх хатӗрленсе пысӑк шайра ирттернине, ҫыруҫӑсем яваплӑха туйса ӗҫленине палӑртнӑ.

Куҫарса пулӑш

Тумла чула шӑтарать // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

Больницӑсенче ӑнлантару ӗҫӗсем, семинарсем ирттернине — чирлисем взятка ан сӗнччӗр тесе врачсен хӑйсене мӗнле тытмалли тата ытти пирки — пӗлтерчӗ.

Сообщил о том, что в больницах проводятся разъяснительные работы и семинары, как поступить врачам, чтобы больные не предлагали взятку и т.д.

Коррупципе кӗрешессине вӑйлатмалла // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех