Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗренӳре (тĕпĕ: вӗренӳ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Вӗренӳре йывӑр пулсан, ҫапӑҫура ҫӑмӑл пулать», — тенӗ Суворов.

Суворов говорил: «Тяжело в ученье, легко в бою».

Иккӗмӗш пайӗ. Ывӑнмасӑр ӗҫлеме хӑнӑх // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тен вӑл вӗренӳре усал илӗртӳ кӑна?

Может, в том обучении один только соблазн.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унтан вӑл хӑй ҫывӑхӗнчи нимӗҫ сӑннине тытса илчӗ те ӑна вӗренӳре чухнехи пек вылянтара пуҫларӗ.

Выхватив у ближнего немца пику, он развернул ее, как на ученье.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Йывӑрлӑх кӑларса тӑратакан ыйтусем ытларах сывлӑх сыхлавӗнче, культурӑра, вӗренӳре, ҫул-йӗрпе строительство пайӗнче тенӗ вӗсем, социаллӑ объектсем тӑвасси те кун йӗркинчех тӑнине асӑннӑ вӗсем.

В их числе – проблемы здравоохранения, вопросы культуры, образования, дорожно-строительной отрасли, формирования комфортной городской среды, строительства социальных объектов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн тивӗҫӗсене вӑхӑтлӑх пурнӑҫлакан Олег Николаев Пӗтӗм Раҫҫейри халӑх фрончӗн регионти уйрӑмӗн активӗпе тӗл пулнӑ // ЧР Пуҫлӑх администрацийӗн пресс-служби. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=5c ... b4575c9e35

Вӑл вӗсене Великие Луки ҫывӑхӗнчи вӗренӳре, Вазузы патӗнчи ҫапӑҫура, тӑшман оккупациленӗ тӑван ҫӗршыв тӑрӑх утнӑ чухне, Барсушньӑна штурмланӑ чухне, Истрӑна хӳтӗленӗ чухне курнӑ…

Он видел их на учениях близ Великих Лук, на привалах по ржевским лесным дорогам, в бою у Вазузы, в походе по оккупированной врагом родной земле, при штурме Барсушни, при обороне Истры…

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Штаб начальникӗ хӑех ӑна вӗренӳре пулӑшни Марийкӑшӑн кӑмӑллӑ пулчӗ, ҫавӑнпа та вӑл Крылатов час-часах ун ҫывӑхӗнче пулнине хӑнӑхса ҫитрӗ.

Марийке приятно было, что сам начальник штаба помогает ей в занятиях, и она быстро привыкла к тому, что он очень часто бывает около нее.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Политикӑллӑ вӗренӳре эпӗ хам тӗллӗн ӗҫленине пӗлетӗн вӗт-ха эсӗ — кун ҫинчен хӑй вӑхӑтӗнче райкома та пӗлтернӗ…

— Ты же знаешь, что я самостоятельно занимаюсь своим политическим образованием — об этом в свое время я сообщал в райком…

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑй шӑпине шыраса пурӑннипе, Лозневой вӗренессе те, паллах, япӑх вӗреннӗ, юлашкинчен вара, ҫулталӑк вӗҫӗнче ӑна, вӗренӳре ӗлкӗрсе пырайманшӑн, университетран кӑларса янӑ.

Занятый поисками своего призвания, Лозневой занимался, конечно, кое-как, и дело кончилось тем, что в конце года его исключили из университета.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗлес тетӗн пулсан, мана комсомол пухӑвӗнче, вӗренӳре кая юлма пуҫласан, аван хӗртрӗҫ.

Знаешь, как меня на нашем комсомольском собрании прочесывали, когда я поотстал?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кун йӗркинче пӗр ыйту: пирӗн класри пионерсем вӗренӳре кая юлса пыни ҫинчен.

На повестке один вопрос: об успеваемости пионеров нашего класса.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Полк командирӗпе Осадчий хушшинче кирек мӗнле вӗренӳре те сасӑ тӗлӗшпе тӑтӑшах юратуллӑ ӑмӑрту пула-лула иртетчӗ.

У полкового командира и у Осадчего на всех ученьях было постоянное любовное соревнование в голосах.

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Эхер те, тӗслӗхрен, субалтерн-офицер вӗренӳре такӑнчӗ, урине арпаштарчӗ пулсан: — Ӑт, тар-рхасшӑн, — кӑшкӑратчӗ хӑнӑхнӑ йӑлипе кӑшт тытӑнчӑклӑраххӑн.

Если, например, на ученье субалтерн-офицер сбивался с ноги, он кричал, слегка заикаясь по привычке: — От, из-звольте.

X // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Вӑл килте пулмасть, тактикӑллӑ вӗренӳре пулать, эпӗ вара сана, хам пултарнӑ таран, вӑйлӑ, вӑйлӑ, вӑйлӑ чуптӑвӑп.

Его не будет дома, он будет на тактических занятиях, и я тебя крепко, крепко, крепко расцелую, как только смогу.

III // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Вӗренӳре пӗр шухӑшлӑ мар-им эсир?

— Разве он идет не той же дорогой, что и вы?

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

— Вӑл вӗренӳре кая юлса пыракансене пулӑшать.

— Она с отстающими ребятами занимается.

XVII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Вӗренӳре ку та чӑрмав-ҫке-ха?

Это ить тоже отвлечение от занятиев?

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Вӗренӳре лайӑх ӗлкӗрсе пынине шута илсе училищӗне ертсе пыракансем ҫав ҫул вӗренсе тухнисенчен пӗртен-пӗр Макарова тӳрех гардемарин тӑвасшӑн пулнӑ.

Но за отличные успехи начальство представило Макарова, единственного из выпуска, к производству в гардемарины.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Аллӑ ҫула ҫывхаракан ҫын икӗ ҫул хушшинче вӗренӳре палӑрмалла ҫитӗнӳсем тунӑ.

За два года занятий он сделал очень большие успехи, несмотря на то, что ему было тогда уже почти пятьдесят лет.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хулӑн шурӑ страница ҫине училищӗрен вӗренсе тухакан пӗр ҫын ятне кӑна — вӗренӳре пӗрремӗш пыраканнинне — ҫырса хунӑ.

На плотные белые листы бумаги из выпуска записывался только один — первый.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӗренӳре ҫапла вӑл, хуравсӑр юлнӑ ыйту юр чӑмакки пек пысӑкланса пырать, — тесе ӑнлантарнӑ Николай Александрович.

Учение оно такое, неразобранный вопрос собирается, как снежный ком, — закончил Николай Александрович.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех