Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кӗрекере ларнӑ чух Куршанкӑ ялне асӑннине илтсеччӗ те-ха.Он вспомнил, что у Кандюка за столом в самом деле не раз произносилось слово «Коршанга».
XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ют ҫӗрте мар-ҫке, мӗнле калас иккен, ман кӗрекере тепӗр хут ларасса пӗлтерет вӑл.Не больно в чужих людях, а у меня, это значит, не в последний раз…
VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Пӗр кӗрекере лармалли ҫынсем те хамӑр, — малаллах тӑсрӗ Алиме хӑй сӑмахнӗ, — чӑнах, тем ҫапла ютшӑнса пурӑнатпӑр-ҫке.
VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ҫак хушӑра Сэнди Паттерсон каланипе метр-д'отель ирхи апат хатӗрлесе пачӗ, вара тепӗр вунпилӗк минутранах ҫулҫӳревҫӗсем пурте чаплӑ кӗрекере вырнаҫрӗҫ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Эпӗ кӗрекере савӑнса ларӑп, унӑн ҫав вӑхӑтра артерийӗ уҫӑлӗ те юн палкама пуҫлӗ, вара…Я буду веселиться, а у него откроется артериальное кровотечение и…
5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Кӗрекере стакансем, темиҫе хут та эрехпе тулса, алӑран алла ҫӳресе шаклатнӑ та пушаннӑ; икӗ ҫамрӑк хӗрарӑм пӳртрен сӗтелсем ҫине сысна ашӗпе шариклене ҫӗрулми, чӗллӗн-чӗллӗн каснӑ така ашӗ, кӑвак чашӑксемпе хӑйма иле-иле килнӗ, хӑйми вара питӗ ҫӑра, кашӑк чиксе пӗр-икӗ хут ҫавӑрсанах ҫу ӳкмелле.
II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Хӑни пӳртри чи чаплӑ вырӑнта — кӗрекере ларать; вӑл лутрарах, мӑнтӑркка ҫын, пӗчӗкҫӗ куҫӗсем йӑл-йӑл кулаҫҫӗ, хӑйӗн кӗске чӗлӗмне турта-турта киленсе ларать тейӗн ӑна.
IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
— Мӗн-ха вара ку, эсир ман кӗрекере мансӑрах хуҫа пуласшӑн?— Что же это такое, что вы без меня моим столом распоряжаетесь?
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Кӗрекере ҫӗрле пайтахчен лартӑмӑр.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кӑна, чӑнах та, майлаштарса калама кансӗрччӗ, ҫапах та старик тӑрӑшсах ӗҫе тытӑнчӗ курӑнать, мӗншӗн тесен тепӗр кун каҫхине кӗрекере тӗл пулсан хам тунӑ ӗҫе пӑхса тухас ӗмӗтпе старик акӑ мӗн каласа пачӗ:
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Нумай ҫиекен хулӑн доктор хӑй пӳлӗмӗнчен мӑшӑлтатса тухатчӗ, лапсӑркка кӗрӗкпеччӗ вӑл, кӗрекере вырӑн йышӑннӑ чух, ытла куҫ умне ӳкекен вырӑна лараймасан та, чи шавлӑ ҫӗре вырнаҫатчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Кӗрекере те-ха хӗрӗхшер ҫын ларнӑ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫӗр хута кӗрекере ларатпӑр, вӗҫӗ-хӗррисӗр калаҫатпӑр.До поздней ночи мы сидим за столом и болтаем, болтаем без конца.
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл ларнӑ ҫӗртен тӑчӗ те кӗрекере шӑпланиччен чылайччен кӗтсе тӑчӗ.Он поднялся и долго, с достоинством ждал, когда за столом станет тихо.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пугачевӗ хура сухалне пысӑк ывӑҫ тупанӗпе тӗкӗленӗ те, кӗрекере чи малти вырӑнта ларать.Пугачев на первом месте сидел, облокотясь на стол и подпирая черную бороду своим широким кулаком.
Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Эпир Печоринпа ҫапла хисеплӗ кӗрекере лараттӑмӑр, акӑ хӑйхи ун патне хуҫан вун ултӑ ҫулхи кӗҫӗн хӗрӗ пырса тӑчӗ те, мӗнле калас иккен?..
Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Акӑ эпӗр сӗтел хушшине лартӑмӑр, приказчица кӗрекере, эпӗ унпа юнашар…Вот мы сели за стол, приказчица на первом месте, я подле нее…
Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Кӗрекере шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса ларнӑ майӑн, урамсен хӑтлӑхӗшӗн тимлесе пурнӑҫламалли ӗҫсене те тишкерчӗҫ.
Урам уявне ҫулленех ирттересчӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19
Кӗрекере Ванькка, Анфис аппа, Санькка, Юркка, Люнькка тата палламан хӗр — Тамара — лараҫҫӗ.За столом сидят Ваня, тетя Анфиса, Лёня, Саша, Юра и незнакомая девушка, это – Тамара.
Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Ҫакӑн пек пуян кӗрекере чысласа хӑна тунӑшӑн чун-чӗререн тав тӑватӑп.
Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№