Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вутпа (тĕпĕ: вут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пугачев хӑйӗн вутпа ҫунса тӑракан куҫӗсемпе ман ҫинелле тӗллесе пӑхрӗ.

Пугачев устремил на меня огненные свои глаза.

Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Приказ ҫуртне илсе кайса, ӑна вутпа хӗртсе илме хушмӑн-и?

Не прикажешь ли свести его в приказную да запалить там огоньку.

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ӑна, хаярскерне, пирӗн патша вӑрҫтарнӑ та, вӑл халӗ ав вутпа та хӗҫпе килет.

Не поладил с ним наш царь, и теперь идет мужик сердитый с огнем и громом на нашу землю.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӗсене шапапа е вутпа улталаса тытма пулать.

Эти шли на лягушек, на костер.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мересьев ертсе пыракан лётчикӑн сӑнӗ сӑран шлем ӑшӗнче вутпа ҫуннӑ пек хӗрелсе тӑнӑ.

Лицо ведомого Мересьевым летчика в кожаной рамке шлема пылало красными пятнами.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Медик пулнипе, вӑл вутпа пиҫсе кайнӑ ӳт лайӑх тӳрленменнине, ун ҫинче тарӑн йӗрсем пулнине пӗлнӗ.

Как медик, она знала, что ожоги плохо рубцуются и оставляют глубокие, незаживающие следы.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Такҫан ӗлӗк сӗм вӑрмана вутпа та пуртӑпа ҫӗнтерсе, вӑрмантан ҫак ҫӗр татӑкне туртса илнӗ.

Отвоевали когда-то, в стародавние времена, у Черного леса этот клочок скудной серой земли.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

1) Питне аллисемпе хупларӗ, шатра пичӗ пӳрнисене вутпа пӗҫертнӗ пек ҫунтарасран вӑл шак хытса кайса чӗлхесӗрле тертленчӗ (Ҫеҫпӗл Мишши, Ҫырнисен пуххи, 1989, 238 с.);

Куҫарса пулӑш

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Ӑна тутанса пӑхрӗ те хӗпӗртесех кайрӗ: ку вара шӗвеклетнӗ вутпа пӗрех.

Она попробовала его и преисполнилась благодарности: это был просто жидкий огонь.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

электрооборудование вырнаҫтарнӑ тата унпа усӑ курнӑ чух правилӑсене пӑхӑнманран - 2 (пӗлтӗр - 1), кӑмака тунӑ тата унпа усӑ курнӑ чух правилӑсене пӑснӑран - 2 (4), вутпа асӑрханусӑр пулнӑран - 6 (1), хӑй тӗллӗн хыпса илнӗрен - 1 (0).

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Пӗр ҫемье вутпа асӑрханусӑр пулнӑран тухнӑ иккен ҫак инкек.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Мӗн тӑвӑн, вутпа кӗрешмеллех, пӗрисен ҫӑмӑлттайлӑхне пула ытти ним айӑпсӑр ҫынсем шар курма, кил-ҫуртсӑр юлма пултараҫҫӗ-ҫке.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Пӗр вырӑнта вутпа кӗрешнӗ хушӑра тепӗр ҫӗрте «хӗрлӗ автан» алхаснӑ.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Ҫак вӑхӑтра вӗсен умне снаряд ӳксе пӗтӗм таврана вутпа ҫулӑм ӑшне турӗ...

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Бакунин, Кушкӑ, Арман, Вутпа кӗрешекенсен, Совхоз, Шевченко, Ҫырла.

Бакунина, Кошкинский, Мельничный, Огнеборцев, Совхозный, Шев­ченко, Ягодный.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Пушар мӗн тери пысӑк сиен кӳме пултарни, ҫавна май хӑрушсӑрлӑх йӗркине пӑхӑнмалли ҫинчен тӑтӑшах калаҫатпӑр-ҫыратпӑр, ҫапах вутпа ҫыхӑннӑ инкек чылай пулать.

Хотя много пишем и говорим о том, что пожар может принести большой вред, и поэтому нужно соблюдать пожарную безопасность, все равно происшествия, связанные с огнем, возникают часто.

Пурнӑҫ - чи хакли // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.05

Мухтав сире, вӑй-хал паракан Ҫӗрпе Пӗлӗт, Вутпа Шыв ыррисем.

Слава вам, придающие силы ангелы Земли и Неба, Воды и Огня.

Ирхи сӑвап (1) // халӑх пултарулӑхӗ. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 12 с.

Чӑвашла: Епле вӑй пуҫтарнӑ пӗлӳҫӗ Олег: Хурах хурри пулнӑ таврашӑн Вутпа та, хӗҫпе те, аҫа ҫиҫӗм пек, Усал хусара тавӑрасшӑн.

Куҫарса пулӑш

Эп харсӑр Пушкина вулатӑп, Ҫунатӑп унӑн хӗмӗпе // Рима ПЕТРОВА. «Урал сасси», 2016.06.01

8. Хӑракансемпе шанчӑксӑррисен, ирсӗррисемпе ҫынвӗлеренсен, аскӑнчӑксемпе асамҫӑсен, йӗрӗхсене пуҫҫапакансемпе пур суеҫӗсен шӑпи вутпа кӳкӗрт ҫунакан кӳлӗ пулӗ: ку — иккӗмӗш вилӗм, терӗ.

8. Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая.

Ӳлӗм 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ҫавӑнпа асап та, вилӗм те, куҫҫуль те, выҫлӑх та ун патне пӗр кунрах килсе ҫитӗ; ӑна вутпа ҫунтарса ярӗҫ: ӑна сут тӑвакан Ҫӳлхуҫа Турӑ хӑватлӑ, терӗ.

8. За то в один день придут на нее казни, смерть и плач и голод, и будет сожжена огнем, потому что силен Господь Бог, судящий ее.

Ӳлӗм 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех