Шырав
Шырав ĕçĕ:
Дымок хӗрсене ҫеҫ мар, шурӑ эрех ӗҫме те юратать, пуринчен ытла — ҫапӑҫма юратать.Не одни девки были утехой в жизни Дымка: любил он и водку, а еще больше — драки.
33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Балабин вӑр-варах графинран стакана шыв ячӗ те, Макар ҫине пӑхмасӑрах, ӑна шыв ӗҫме сӗнчӗ.Балабин торопливо плеснул из графина воды, протянул стакан Макару, не глядя на него.
32-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Юлашки вӑхӑтра вӑл пачах ӗҫме пӑрахрӗ, ҫавӑнпа пӗр стакан шурӑ эрех ӑна анӑратсах ячӗ, уҫҫӑн калаҫас кӑмӑлне хускатрӗ.
23-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Эмел ӗҫме пӑрахсанах вирус ҫӗнӗрен пуҫ ҫӗклет.
«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28
— Лар пирӗнпе чей ӗҫме.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Гаврик пӗрхӗнекен шывпа тултарнӑ стакана, темле питӗ хаклӑ япала пек стакана, икӗ аллипе хуллен тытрӗ те, хӗвеле хирӗҫ куҫӗсене хӗссе, ӗҫме тытӑнчӗ.
XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ялта мана витрипех шыв лартса пачӗҫ, нимӗн пӑхса тӑмасӑр, пуҫа витрене чиксе, шыв ӗҫме тытӑнсан, хӗрарӑмсем мӗншӗн сасӑпах йӗрсе янине ӑнланаймарӑм эпӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Манӑн ӑш хыпса килнӗччӗ те ҫӗнӗ тусӑм мана, квас ӗҫме тесе, черете ертсе кайрӗ.Хотелось пить, и моя новая подруга потащила меня в очередь за квасом.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Саня кирек хӑҫан та кофейникпа спиртовка хӑйпе пӗрле илсе ҫӳретчӗ — Ҫурҫӗрте пурӑннӑ чух вӑл кофе ӗҫме хӑнӑхнӑ.Саня всегда возил с собой кофейник и спиртовку — он на Севере пристрастился к кофе.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпир чей ӗҫме лартӑмӑр та Саша ҫинчен калаҫма тытӑнтӑмӑр.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл ахальтен ҫеҫ тав турӗ, чей ӗҫме килӗшмерӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Ӗҫме йӑлтах пӑрахнӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Чей ӗҫме вырӑнти ача садне илсе кӗчӗҫ.
Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12
Хайхи темӗнле пысӑк таблетка илсе килчӗ, ӑна мана ӗҫме хушрӗ.Тем временем принес какую-то большую таблетку, и заставил меня её выпить.
Михаил ГАЛУСТЯН: “Ача кӗтекен хӗрарӑма ӑссӑр арҫын кӑна хирӗҫлет” // Куҫару . Хыпар, ("7 Дней”).