Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗркеленӗ (тĕпĕ: йӗркелен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасене пӗлӳ памалли ку чухнехи хӑтлӑ майсем туса хума тата иккӗмӗш сменӑна пӗтерме республикӑра 13 шкул тунӑ тата юсаса ҫӗнетнӗ, 3800 вӗренӳ вырӑнӗ йӗркеленӗ.

Для создания современных комфортных условий обучения детей и ликвидации второй смены в республике построено и реконструировано 13 школ, создано почти 3800 ученических мест.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Юлашки 4 ҫулта ҫӗнӗ производствӑсем туса хума тата халь ӗҫлекеннисене ҫӗнетме пирӗн промышленноҫ предприятийӗсем бюджет тулашӗнчи ҫӑл куҫсенчен 170 ытла миллиард тенкӗ янӑ, 11 пине яхӑн пысӑк тухӑҫлӑ ҫӗнӗ ӗҫ вырӑнӗсем йӗркеленӗ.

За последние четыре года на создание новых производств и модернизацию существующих нашими промышленными предприятиями направлено более 170 млрд. рублей, создано около 11 тыс. высокопроизводительных рабочих мест.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Канаш хулинче социаллӑ пурнӑҫпа экономика хӑвӑрт аталанакан территори йӗркеленӗ.

В городе Канаше создана территория опережающего социально-экономического развития.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Хӑв комсомолецсемпе ҫамрӑксен бригадине тӑвасшӑн кӑшкӑрашрӑн, ӑҫта пулнӑ вара эсӗ ӑна йӗркеленӗ чух?

Кричал о создании комсомольско-молодежной бригады, а где ты был, когда ее создавали?

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ирхине Дуняшкӑна ӑсатса ячӗҫ те, кӑнтӑрла тӗлӗнче Сальск тӑрӑхӗнчи калмӑк казакӗсенчен йӗркеленӗ карательсен отрячӗ Татарскине тӗпӗртеттерсе ҫитрӗ.

Утром проводили Дуняшку, а в полдень в Татарский въехал карательный отряд из сальских казаков-калмыков.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

10-мӗшӗнче вара Мамонтов генерал ертсе пыракан ҫӗнӗрен йӗркеленӗ корпус 8-мӗшпе 9-мӗш Хӗрлӗ ҫарсен хушшинчен фронт линине татса кӗрет те Новохоперскран Тамбов еннелле кайма тухать.

А 10-го вновь сформированный корпус под командованием генерала Мамонтова прорвался на стыке 8-й и 9-й красных армий и от Новохоперска направился на Тамбов.

XX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫара ҫул ҫитмен ҫамрӑксемпе аллӑ ҫулхи стариксенчен йӗркеленӗ пополненисем пынӑ, Маршевӑй сотньӑсенче вӑрҫма кӑмӑл туманни ҫинчен уҫҫӑн калаҫнӑ.

В армию шли пополнения из зеленой молодежи и стариков пятидесятилетнего возраста, в Маршевых сотнях открыто говорили о нежелании воевать.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӗрлисем Вешенскине хӗвелтухӑҫ енчен хупӑрласа илме талпӑнас-мӗн пулсан, сулахай фланга ҫирӗпленме тата Татарскипе Лебяжински сотнисене тӑшмана тытса чарма пулӑшма тесе, вӑл Ерински хуторне виҫҫӗр хӗҫ (юланутлӑ казак) кӑларса ячӗ: Базки хуторӗн сотнине хӗвеланӑҫ енчен, Дон тӑрӑх анатарахран, пулӑшма Вешенски станицӑн иногородни (казак мар ҫынсенчен йӗркеленӗ) дружинипе Чир станицин пӗр ҫуран сотнине ячӗ; хӑрушӑрах участоксене сакӑр пулемет вырнаҫтарса тухрӗ те, тул ҫутӑласса кӗтсе илме тата хӗрлӗармеецсене утлӑ стройпа тапӑнма тесе, ҫур ҫӗр иртни икӗ сехет ҫитес умӗн икӗ юланутлӑ сотньӑпа Ҫунӑк вӑрман хӗррине пырса вырнаҫрӗ.

Он бросил на хутор Еринский триста сабель, с расчетом, чтобы они укрепили левый фланг и помогли Татарской и Лебяженской сотням сдержать напор противника, в случае если он устремится в обход Вешенской с востока; с запада, вниз по течению Дона, направил в помощь Базковской сотне Вешенскую иногороднюю дружину и одну из Чирских пеших сотен; на угрожаемых участках расставил восемь пулеметов, а сам с двумя конными сотнями — часов около двух ночи разместился на опушке Горелого леса, дожидаясь рассвета и намереваясь атаковать красноармейцев в конном строю.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каменски станици патне, 36 орудипе 140 пулемет хушса парса, 16000 яхӑн хӗҫпе штык (пехотӑпа кавалери салтакӗсем) куҫарса каяҫҫӗ; 1918 ҫулхи ҫу кунӗсенче ят тухас ҫул ҫитнӗ ҫамрӑк казаксенчен йӗркеленӗ ҫарӑн — ҫамрӑк ҫар текенскерӗн — юлашки утлӑ чаҫӗсемпе чи лайӑх полкӗсем вӗҫе-вӗҫӗн тӑсӑлса пыраҫҫӗ.

К Каменской перебросили около 16000 штыков и сабель при 36 орудиях и 140 пулеметах; подтягивались последние конные части и отборные полки так называемой молодой армии, сформированной летом 1918 года из молодых, призывного возраста, казаков.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Налуксене йӑлтах йӗркеленӗ ӗнтӗ, халӗ чи малтан патшалӑх колхозниксенчен туянакан тырӑ хакне ӳстермелле.

С налогами все исправили, теперь нужно в первую очередь повысить цену на хлеб, который государство покупает у колхозников.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Шкулти пӗр класс кӗтесӗнче музей пеккине йӗркеленӗ, унта та чӑвашсен авалхи пурнӑҫӗн йӗрӗсем пур.

В одном из классов школы создан музей, в котором также есть следы старинной чувашской жизни.

Яшпашьелсем // Константин МАЛЫШЕВ. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Кӳршӗри Антоновка салине те малтан чӑвашсемех йӗркеленӗ, унта ҫӗр улпучӗсен вӑхӑтӗнче вырӑссем куҫса килсен никӗслекенсен йышӗ урӑх ҫӗре куҫса ларать.

Соседнее село Антоновка также было основано ранее чувашами, во времена помещиков,туда переселились русские, и основатели переехали в другое место.

Яшпашьелсем // Константин МАЛЫШЕВ. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Волостновпа пӗрле тӗлпулӑва Тольяттири уйрӑм резерв казак ҫарӗн атаманӗ Евгений Владимирович Шарафанов, ҫак ҫарти старейшинӑсен канашӗн председателӗ Владимир Иванович Абрамов тата Пӗрлешӳллӗ Нацисен Организацийӗн Тӗнче король академийӗн хисеплӗ академикӗ, йӗркеленӗ преступноҫпа кӗрешекен комитет председателӗн советникӗ Петр Иванович Сысоев генерал-лейтенант килнӗ.

Куҫарса пулӑш

Туслӑх тата пулӑшу // Иршат Хамидуллин. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

«Самозанятость» программӑпа бизнес-плансем хатӗрлесе кредит илнӗ 323 ҫынран 263-шӗ фермер хуҫалӑхӗ йӗркеленӗ.

Из 323 человек, получивших кредиты по программе «Самозанятость» и бизнес-планам, 263 организовали фермерское хозяйство.

Яваплӑх хӑратмасть // Ирина НИКОЛАЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

Ҫапла пулса тӑнӑ ҫав тӗлӗнмелле приют, ӑна ашшӗ-амӑшӗсӗр ачасене чунтан хӗрхеннӗ ҫын нимӗнрен те шикленсе тӑмасӑр, пӗтӗмпех хӑй йӗркеленӗ.

Так возник этот необычный приют, созданный на свой страх и риск человеком, заболевшим горем беспризорных детей.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тамань ҫарӗн чаҫӗсемпе Кубань доброволецӗсенчен нумай пулмасть пӗрлештерсе йӗркеленӗ ЗЗ-мӗш Кубань дивизине Астрахань патӗнчен Воронеж — Лиски районне куҫарса кайнӑ.

33-я Кубанская дивизия, недавно сформированная из частей Таманской армии и добровольцев-кубанцев, была переброшена из-под Астрахани в район Воронеж — Лиски.

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Рубежинран тухсан, вӑл анчахрах пуҫтарса йӗркеленӗ Усть-Хопер полкӗн штабӗпе пӗрле ерсе кайрӗ.

От Рубежина он пристал к штабу недавно сформированного Усть-Хоперского полка.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫӗнӗрен йӗркеленӗ чаҫе «повстанецсен 1-мӗш уйрӑм батальонӗ» тесе ят пачӗҫ.

Вновь сформированная часть получила название «1-го отдельного повстанческого батальона».

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сердобск полкне Сердобск хулинче васкаса йӗркеленӗ.

Сердобский полк наспех сформировался в городе Сердобске.

XLVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӑна шӑпах 9-мӗш Хӗрлӗ Ҫарӑн штабӗ Хопер шывӗн анат тӑрӑхӗнчи станицисенче ӗҫлеме янӑ Малкин комиссар йӗркеленӗ пулнӑ.

Дружину организовал тот самый комиссар Малкин, посланный штабом 9-й красной армии в низовые станицы Хопра.

XL // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех