Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унӑн ҫӑра та вӑрӑм, хӑмӑр мӑйӑхӗ кушак аҫинни пек яланах сиккелесе тӑнӑ; ҫурӑмӗ хыҫнелле янӑ аллисем вӑрӑм та кукӑр, вӗсем, качамаклӑ пӳрнисемпе чӗтревлӗн пӗтӗрӗнкелесе, пӗр-пӗринпе сӑтӑрӑнкаланнӑ.
I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.
Арман хуҫи ӑна ҫавӑркаласа пӑхрӗ, пӳрнисемпе сӑтӑркаласа илчӗ, унтан эхлетсе, хӗрелсе кайса, кӗмӗле амӑшне тыттарчӗ.Мельник оглядел его, потер между пальцами и, крякнув, побагровев, подал его матери.
Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.
Пӳрнепе йӑкӑрласа кӑлар ӑна! — Курпун пит-ҫӑмартисене карӑнтарнӑ, куҫӗсене чарса пӑрахнӑ, пӳрнисемпе «сӑххисенчен» тытма пуҫланӑ пулас, анчах ҫав самантрах унӑн туратсенчен тытакан сулахай алли вӗҫерӗнсе кайрӗ те, вӑл сулӑннипе тӳрех шыва чӑмрӗ.
Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.
Унӑн ӑшӗнчен Катерина шӑнса хытнӑ пӳрнисемпе пӗчӗк хут татӑкне кӑларчӗ.Похолодевшими пальцами Катерина вытащила из него узкую полоску бумаги.
30-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Саня, атя — тупӑшатпӑр, кам хӑвӑртрах! — вӑл пӳрнисемпе тулӑ ҫинчи сӗлӗ пӗрчисене хӑвӑрттӑн иле-иле пӑрахрӗ.— А давай кто быстрее, Саня… на спор! — И пальцы ее проворно начали выбирать из пшеницы зерна овса.
12-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ашшӗ ерипен утрӗ, пилӗкӗ таранах тулӑ ӑшне кӗрсе, пӳрнисемпе пучахсене тыта-тыта пӑхрӗ, куҫне хӗскелерӗ.Отец шел медленно, забредал по пояс в пшеницу, перебирал пальцами колосья, щурил глаза.
10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Девяткин вӑйӑ карти тавра ҫӳрет, ачасене кӑкӑрӗнчен хулӑн пӳрнисемпе чыша-чыша, мӑкӑртатса шутлать:Девяткин ходил по кругу, тыкал мальчишек толстым пальцем в грудь и бормотал считалочку:
9-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл пӳлӗм тӑрӑх утать-утать те выртать, мачча ҫинелле пӑхать; ҫӳлӗк ҫинчен кӗнеке илет, пӗр-икӗ йӗрке вулать, анаслать те пӳрнисемпе сӗтеле шаккама пуҫлать.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломов кил хуҫисем пӗр кӗтессе лӑпчӑнса апатланнӑ пӳлӗме ӑнсӑртран кӗрсе кайсан та, кил хуҫи арӑмӗн пиччӗшӗ тута хӗррисене пӳрнисемпе васкавлӑн шӑлчӗ те хӑйӗн пӳлӗмне кӗрсе ҫухалчӗ.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Халь тин пама йывӑр, — терӗ Иван Матвеевич, ҫӑварне пӳрнисемпе хупласа ӳсӗрчӗ те аллисене каллех ҫанӑ ӑшне пытарчӗ.
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломов шухӑша кайрӗ, Алексеев вара, стенасемпе мачча ҫине тинкерсе пӑхнӑ май, сӗтеле пӳрнисемпе шаклаттарса ларчӗ.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Пӑшалӑр лайӑх сирӗн, — пӳрнисемпе тӑкӑртаттарма чарӑнмасӑрах, тирпейсӗррӗн каласа хучӗ вӑл.— Хорошенькое у вас ружьишко, — небрежно уронил он, не переставая барабанить.
VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Эпӗ йӑнӑшман: укҫана курсан, карчӑк хусканса илчӗ, куҫӗсем унӑн тата ытларах чарӑлса кайрӗҫ, вӑл вара хӑйӗн чӗтрекен, кукӑрӑлса, хытса кайнӑ пӳрнисемпе кӗмӗл еннелле тӑсӑлчӗ.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Пӳрнисемпе куртка ҫухавине хыпашланӑ май вӑл кӗҫех унтан кантӑк пуҫлӑ майра йӗппи туртса кӑларчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Ак ҫак кнопкӑсем ҫине пусса пӑх-ха, — пӳрнисемпе клавишӑсем ҫине тӗллесе кӑтартрӗ Женя.— Нажми на контр альт делит, или на резет, — предложила Женя, — и все дела.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ашшӗ чӗтрекен пӳрнисемпе, анчах питӗ хӑвӑрт тӳмисене тӳмелерӗ те, алӑк патнелле утса, мӑйӗнчи сывлама кансӗрлекен крахмаллӑ ҫухине икӗ аллипе ҫурса пӑрахрӗ.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Шыва путнӑ чухне те вӑл, пӳрни вӗҫӗсем курӑнми пуличченех, пӳрнисемпе хачӑпа каснӑ пек туса кӑтартнӑ, тет.Уже утопая, он продолжал показывать пальцами над водой, что стрижено.
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пристав мӑйӑхлӑ ҫын ҫине пӑхмасӑрах ун патнелле аллине тӑсрӗ те, пилӗк шурӑ пӳрнисемпе ӑна тарлӑ янаххинчен тытса тӗртсе ячӗ.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн чӗлхи ҫав тери кӗҫӗтнӗ, вара ача, калаҫма чарас тесе, хӑйӗн тутисене пӳрнисемпе вӑйпах хӗстерсе тытнӑ.
XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах аппӑшӗн сасартӑк сӑмси хӗрелчӗ, куҫӗсем куҫҫулӗпе тулчӗҫ, вӑл, пӳрнисемпе тӑнлавӗсене чӑмӑртаса, асаплӑ сассипе:
XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949