Шырав
Шырав ĕçĕ:
Петя сумкине васкаса хыврӗ те, чӗтрекен аллисемпе ӑна салтма тытӑнчӗ.Петя поскорей сбросил ранец и стал его расстегивать дрожащими пальцами.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Эй, Иисус Христос турӑ, эй, таса турӑ амӑшӗ… — нимӗн пӗлмесӗр темиҫе хутчен мӑкӑртатать арӑм, хӑй чӗтрекен аллипе пуҫӗ ҫинчен шуса аннӑ тутӑрне ҫыхса лартасшӑн.
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Чӗтрекен аллинче сулкаланса пыракан сумки пулмасан, Гаврик чӑнах та старике ниепле те паллайман пулӗччӗ.Если бы не кошелка, болтавшаяся в дрожащей руке старика, Гаврик ни за что б не узнал дедушку.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Гаврик, пар пуҫласа яма пӗр вуннӑшне, — терӗ Петя тӳсейменнипе чӗтрекен аллине тӑсса.— Гаврик, дай на разживу десяток, — сказал Петя, протягивая руку, дрожащую от нетерпения.
XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ашшӗ ун патне пӗшкӗнсе, чӗтрекен тутисемпе питӗнчен хуллен чуп турӗ, вара алӑка хытӑ хупса чӗрне вӗҫҫӗн тухса кайрӗ.
XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл, сургучне акаци ҫумне юри туса хунӑ хыркӑч ҫинче тасатса, чӗтрекен аллисемпе хутпа чӗркенӗ пробкине персе кӑларнӑ.
XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унтан вӑл хыпаланма пуҫланӑ, стенаран тытса чӗтрекен урисем ҫине тӑнӑ.Потом он вдруг засуетился и, держась за стенку, встал на дрожащие ноги.
XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ун чухне г-н Бачей, хӑй сисмесӗрех, тӳмисене хӑвӑрт тӳмелесе, чӗтрекен сухалне малалла тӑсрӗ.При этом господин Бачей машинально стал застегиваться, выставив вперед дрожащую бородку.
IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Атте, — терӗ вӑл юлашкинчен чӗтрекен сассипе, — ӑҫта леш пичче?— Папа, — наконец произнес он дрожащим голосом, — а где же дядя?
V. Таркӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫиленнипе хӗрелсе кайса, чӗтрекен пӳрнисемпе ҫуллахи пальтон пур тӳмисене те вӗҫертсе, куҫлӑхне тӳрлетсе, вӑл ҫинҫе те хытӑ саспа кӑшкӑрса ячӗ:
III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Каятпӑр, — терӗ ача ӑна хирӗҫ, хӑйӗн чӗтрекен сассипе.
I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Мӗскӗн Розалия Наумовна чӗтрекен аллисемпе бутербродсем турӗ те, вӗсене хӗрес хура-хура ҫирӗ.Бедная Розалия Наумовна дрожащими руками готовила бутерброды и ела их с религиозным выражением.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ сиксе чӗтрекен пултӑм, шӑлсем шакканине туйса илтӗм.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Пӗр Венера анчах, ҫутӑ хурт евӗрлӗскер, горизонт ҫийӗпе хӑйӗн бенгали хӑййине ҫунтарать; аялта ҫакӑнса тӑракан Марс йӑмӑх хӗрлӗ ҫунать тата унта та кунта канал ҫинче бакен ҫутисем хӗрлӗн-симӗссӗн мӗлтлетсе чӗтрекен пайӑркисемпе шыв ҫинче йӑмӑхаҫҫӗ.
2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
— Чи малтан, ку штурман дневникӗсенченех курӑнать, — терӗм эпӗ кӑштах чӗтрекен сасӑпа.— Во-первых, это видно по дневникам штурмана, — сказала я немного дрожащим голосом.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Чӗтрекен аллипе кукша пуҫне шӑлса, утнӑ май ӳкес мар тесе, урисене епле килнӗ — ҫапла ылмаштаркаласа пусса, хӑй кабинетне кӗрет пек вӑл акӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ чӗтрекен аллӑмсемпе конверта уҫрӑм.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Марья Ивановна, ҫырӑва чӗтрекен аллипе илнӗ те, императрица умне ӳксе, йӗрсе янӑ.Марья Ивановна приняла письмо дрожащею рукою и, заплакав, упала к ногам императрицы.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
— Батюшка, Петр Андреич! — терӗ ырӑ тарҫӑм мана, чӗтрекен сассипе.— Батюшка Петр Андреич! — сказал добрый дядька дрожащим голосом.
Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Эпӗ ӑна Катьӑпа паллаштартӑм, вӑл Катьӑна, чӑн-чӑн ксендз пекех, чӗтрекен аллисене хӗрӗн тути патнерех тытса пиллерӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951