Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каймасть (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗрешни сая каймасть, халех ӗнтӗ пӗчӗк каччӑсем ӳт-пӳпе тӗрекленеҫҫӗ, характерӗ ҫирӗпленет.

Борьба не пропадает даром, уже сейчас маленькие мальчишки крепнут физически, характер укрепляется.

Туслӑх ҫирӗпленсе пырать // Владимир ИЛЬИН. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.

— Ик алла та чавсаран ҫӳлерех ампутациленӗ, нумай ҫуннипе сылтӑм ура тупанӗ ӗҫлесех каймасть, — пӗр сывлами тенӗ пекех персе ячӗ Сергей.

— Ампутация обеих рук в верхней трети плеча, ограниченные движения правой стопы с обширной ожоговой поверхностью, — одним духом выпалил Сергей.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Пире статистика кӑсӑклантарсах каймасть! — тӳссе тӑраймарӗ Николай Гончаров.

— Нас не интересует статистика! — взорвался Николай Гончаров.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Генералӗ хӑй аптрасах каймасть, ав, пырать пек», — яланхилле намӑссӑррӑн шухӑшларӗ вӑл ҫак самантра.

А генералик ничего из себя, подходящий», — со свойственным ей цинизмом думала она в этот момент.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫук, ертсе каймасть вӑл казаксене пулемет вучӗ айне.

Нет, не поведет он казаков под пулеметный огонь.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кунтах килет вӗт, пирӗнтен иртсе каймасть!

Сюда ведь придет, нас не минует!

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӑна, куратӑр-и, чиркӳ пулнӑ ҫурт кӑмӑла каймасть.

Ее, видите ли, не устраивало помещение бывшей церкви!

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӑна пула вӑл шухӑшпа хӑй тахҫанах пӑрахнӑ ӗҫе каймасть ӗнтӗ.

Не вернется же он ради нее к работе, от которой мысленно отрекся.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кӑмӑла каймасть вӑл сана?..

Не по нутру она тебе?..

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тен, аҫӑр ватлӑхра ҫамрӑк арӑм илсе яни кама та пулин кӑмӑла каймасть пулсан, вӑл сирӗн ӗҫ мар, ман хамӑн та сирӗн умра тӳрре тухма кирлӗ мар.

Может, кому не по нраву, что отец на старости лет завел молодую жену, то не вам о том судить и не мне перед вами оправдываться.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аптрасах каймасть пуль тетӗп те…

Думаю, не подведет…

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Запас пайсем хушшинче чӗресем тупӑнас пулсан, ун чух, ӑҫта каймасть, хӑтланса пӑхма юратчӗ, анчах капла хама улталас мар — яр та мана утиле, акӑ ҫамрӑк кадрсене ларт! —

— Если бы среди запчастей сердчишки попадались, тогда куда ни шло, можно было бы попробовать, а так обманывать себя нечего — списывай меня в утиль и заменяй меня вон молодыми кадрами! —

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ӑна пурте кӑмӑла каймасть, — председатель те, райком та, пирӗн ҫине те сурать вӑл, мӗншӗн тесен уншӑн нимӗнле авторитет та ҫук.

— Он всем недоволен — и председателем и райкомом, и на нас он плюет, потому что для него не существует никаких авторитетов.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Черемшанкӑшӑн санӑн хӗрелме тивмӗ: обком секретарӗ тӳрех кӳршӗ колхоза пӑрӑнать, унта пурӑнасса та пирӗн пек пурӑнмаҫҫӗ, тата ахальтен мар пулӗ унӑн амӑшӗ те хӑй кил-ҫуртӗнчен уйрӑласшӑн мар, ниҫта та каймасть

Тебе за Черемшанку краснеть не придется: секретарь обкома сразу в соседний ктолхоз завернет, там и жизнь не чета нашей, да и мать его, видно, не зря за свой дом держится, не уезжает пока никуда…

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫӳлтенех колхозсем пирки тытӑнчӗҫ пулсан, ыран пирӗн пата та ҫитет, тӗрӗслӗх Черемшанкӑна кӗмесӗр иртсе каймасть, ан пӑшӑрхан!..

Раз с верху самого за колхозы взялись, не иначе — завтра дойдет и до нас, мимо нашей Черемшанки правда не проедет, не опасайся!..

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӗрарӑм йӗнер ҫинче меллӗн те ҫӑмӑллӑн ларса пырать, кӗре ӳтлӗ вӑйлӑ аллинче чӗлпӗре ҫирӗп те тӗрӗс пуҫтарса тытнӑ, ҫапах та ҫӳллӗ кӗлеткеллӗ ҫар лаши хуҫине пит юратсах каймасть, ахӑр.

Баба умело и ловко сидела в седле, в сильной смуглой руке твердо держала правильно разобранные поводья, но рослый служивский конь, как видно, презирал свою хозяйку.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Турри те илсе каймасть ӑна.

И не приберет его господь.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Мӗншӗн вара каймасть?

— А чего не пойдет?

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Флот каймасть… мӗн тӑрпалтайла сӳпӗлтетес! — илтӗнсе кайрӗ юнашарах.

— Флот не пойдет… что там глупости пороть! — слышалось рядом.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей куҫхаршийӗсене пӗркелесе ларчӗ, эп калани килӗшмен ӑна, вӑл та критикӑна килӗштерсех каймасть, анчах ним чӗнмесӗр ларчӗ…

Сергей хмурился, ему не нравилось, тоже критику не уважает, но слушал молча…

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех