Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

терӗм (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ан та кала, курсан хам та хӑраса ӳкрӗм, пӗтрӗмӗр иккен терӗм.

И не говори, увидев, реально испугался, думал, кранты всем.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эс, тен, айӑплӑ та мар пулӗ, анчах темшӗн санпа телефонпа калаҫнӑ чухнех тӗшмӗртрӗм: кунпа пурнӑҫ тӑвасси пулмасть пуль, кун тарас шухӑш кӑна пуль пуҫӗнче терӗм.

Может ты и не виноват, но я ещё когда по телефону с тобой разговаривала, поняла, не получится у нас с тобой ничего, подумала, что у тебя в голове только мысль сбежать.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫапла, каларӑм-ҫке, паян эп кӑмака хутнӑ, кукӑль пӗҫересшӑн терӗм.

Я тебе уже сказала, я сегодня печку топила, пироги хочу испечь.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ак, иртсе пыраттӑм та, Ванькка патне кӗрсе тухас-ха терӗм.

Вот проходил мимо, дай, думаю, к Ване в гости зайду.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

А эп мӗн терӗм вара?

А я что сказал?

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Шутларӑм-шутларӑм та, мӗн ҫуллахи кун пӳртре пӑчӑхса лармалла терӗм, ҫавӑнпа та кунтах, уҫӑ сывлӑшра вырнаҫӑпӑр.

Я тут подумал и решил, что в летний день дома сидеть душно, поэтому сядем здесь, на свежем воздухе.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ахваниҫ, каларӑм вит-ха сана, каҫалапа ман пата кил терӗм, ӑнланмалла мар каларӑм-и?

Афанасий, я же тебе внятно сказал, приходи ко мне вечером, что ты не понял в моих словах?

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫапла, Евкень, туй терӗм ҫав.

Да, Евгения, я сказал про свадьбу.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

— Канса илес терӗм.

— Отдыхаю.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Вӑл тӗрӗс мар каланине ҫирӗппӗн тӳрлетсе хутӑм: — Минхаус мар — Мюнхгаузен! — терӗм.

Сказанную им ошибку настройчиво исправил: — Не Минхаус — Мюнхгаузен! — сказал.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

— Васкавлӑ ӗҫ пур-ха, — терӗм эпӗ карттуса атте пек васкамасӑр тӑхӑнса.

— Срочное дело есть, — сказал я неспеша, как отец, одевая картуз.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Кукамун ытти тӑванӗсем пур пуль тесе шутлаттӑм, ху каламастӑн та, вӗсем пирки аса илтерни сана кулянтарма-кӳрентерме пултарӗ пулӗ терӗм, — ҫула тухма тӳрех килӗшрӗ Олег.

Думал, кто-то из родственников там живёт, сама не поднимала эту тему, я же боялся причинить тебе боль своими расспросами, – Олег сразу откликнулся на просьбу о поездке в деревню.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Пӗр систерми-асӑрхаттарми тытрӑн та ҫухалтӑн, чӗре вырӑнтан тухса ӳкет пуль терӗм сана тем пулнӑ пулӗ тесе хӑранипе…»

Разве так делают, не предупредила, ничего не сказала, взяла и пропала, думала сердце выскочит от переживаний, от мысли, что беда случилась с тобой…»

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Эпӗ вӗт сирӗн хыҫҫӑнах тухса утрӑм унта — пӗлем-ха, ҫитсе ӳкейрӗҫ-ши хӑть, терӗм.

Я ж следом за вами пошел туда - думаю, дошли они хоть?

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

— Ҫапла пулӗ терӗм ҫав.

— Так я и думал.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кайран ӑна, пер-пӗрне тӗлӗкре курас тесе, иксӗмӗрӗн минтер айне хурас, терӗм.

Чтобы потом положить под подушку.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эсӗ хӑлхасене касса илесси ҫинчен тата сӑмса шӑтӑкӗсене касса кӑларасси ҫинчен каласан, эсӗ ӑна сӑмах хитре тухмашкӑн ху шухӑшласа кӑларнӑ пулӗ, терӗм, мӗншӗн тесен шури ӳтлӗ ҫынсем ҫавӑн пек хирӗҫ тавӑрса хӑтланмаҫҫӗ, вӑл ӗнтӗ индеец ӗҫӗ.

Когда ты рассказывал про вырванные ноздри и обрубленные уши, я уже решил, что это ты прибавил для красного словца, потому что белые так не мстят, ну, а индеец — это совсем другое дело!

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Куратӑр-и, мӑнаккам, эсир ҫын пытарнӑ чухнехи кӗлӗ ҫинчен калама пуҫласан, мана сасартӑк ҫакӑ аса килчӗ: эпир чиркӗве пырса кӗрсе хор ҫине пытанса ларсассӑн, тӗлӗнмелле лайӑх пулать терӗм эпӗ…

— Знаете, тетечка, когда вы заговорили про похороны, мне вдруг ужасно захотелось вернуться и спрятаться в церкви.

19-мӗш сыпӑк. Том ӳкӗнӗвӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Харпӑрҫӑн тӗрлӗ ӗҫ пулма пултарать терӗм маларах.

Ранее я упоминала, что у предпринимателя может быть разная работа.

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Йывӑр ку ӗҫ, терӗм.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех