Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патак сăмах пирĕн базăра пур.
патак (тĕпĕ: патак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӑяв тупрӑмӑр, ӗнтӗ ҫурта та патак кӑна кирлӗ.

— Веревку нашли, теперь нужны только свечка и палочка.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Картишӗнче ӗнтӗ Нюркӑн виҫӗ ҫулхи шӑллӗ ҫеҫ тӑрса юлчӗ — ҫынни ку, пӑхсах паллӑ, хастарлӑ та ӗҫченскер пулас: асламӑшӗ куҫран ҫухалма ӗлкӗрнӗ-ӗлкӗрменех патак ярса илчӗ те хӑй умӗнчи вӑрӑм тенкелпе ӳпӗнсе выртакан валашка тӗпне шаплаттарма пуҫларӗ.

Во дворе остался теперь только трехлетний братишка Нюрки — человек, как видно, энергичный и трудолюбивый, потому что едва бабка скрылась, как он поднял палку и начал колотить ею по скамье и по перевернутому кверху дном корыту.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫак ача, темӗнле чертеж ҫине пӑхкаласа, ҫӗҫӗпе ҫинҫе те вӑрӑм патак чутласа тӑратчӗ.

Этот мальчик, поглядывая на какой-то чертеж, выстругивал ножом тонкие белые планочки.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Чук апат-ҫимӗҫ хатӗрлекен ҫӗҫӗрен хӑйне валли кикжал турӗ, Гек яп-яка патак шыраса тупса, ун вӗҫне пӑта ҫапрӗ.

Чук смастерил себе кинжал из кухонного ножика, а Гек разыскал себе гладкую палку, забил в нее гвоздь.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Отряд пӗр еннелле кайса ҫухалчӗ, пӗр айӑпсӑрах патак ҫинӗ Жиган, ҫӑмӑлах хӑтӑлтӑм-ха тесе, тепӗр еннелле вӗҫтерчӗ.

Ускакал отряд в одну сторону, а Жиган, получив ни за что ни про что по спине, помчался в другую, радуясь, что еще так легко отделался.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Вӗсем йӑпӑр-япӑр аяккалла чӑмрӗҫ, ҫатан патӗнчен иртсенех ҫекӗллӗ патак стена ҫумӗнчех тӑрса юлни ҫинчен аса илчӗҫ.

Проворно юркнули в сторону, но за плетнем вспомнили, что забыли палку с крюком у стенки.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Вӗсем улттӑн; манӑн вара патак та пулин ҫук-ҫке!

Их шестеро, а у меня хоть бы палка!

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Шурлӑхӑн пур еннелле те саланса кайма ҫеҫ шутланӑччӗ, пӑхатпӑр, пирӗн тутлӑ шурҫырли пухакансем вӑрмантан умлӑн-хыҫлӑн тухаҫҫӗ, вӗсем хулпуҫҫийӗсем ҫинче йывӑр корзинка ҫакса янӑ патак, юнашар Травка, Энтип пичче йытти, чупса пырать.

И только собрались было рассыпаться по болоту во все стороны — глядим, а охотники за сладкой клюквой идут из леса гуськом, и на плечах у них шест с тяжелой корзиной, и рядом с ними Травка, собака Антипыча.

XII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

— Тух, кӑвак ҫӑпата! — тесе кӑшкӑрчӗ те вӑл, купи айне вӑрӑм патак чиксе ячӗ.

— Вылезай, синий лапоть! — крикнул он и сунул длинной палкой под кучу.

Кӑвак ҫӑпата // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 122-125 с.

Ӑна аллӑ икӗ патак сыпса, ятарласа тӗртнӗ питӗ пирпе карса тунӑ.

Она сложена из пятидесяти двух палочек и обтянута парусиной.

Шывҫисем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 95–96 с.

Хӑш чухне унӑн автанне кӳршӗ автанӗ тӳпелеме тытӑнсан, вара вӑл вӑрӑм патак илсе кӳршӗ автанӗ ҫине: — Э-э, карӑш, вӑрӑм сӑмса, тискер! — тесе кӑшкӑрса ыткӑнатчӗ.

Что, бывало, когда соседский петух станет забивать ее петуха, она бросается на вражеского петуха с прутом и ругает его: — У, бекас, длинноносый, страшный!

Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.

Леш чул патӗнче, хамӑн йӗре ҫухатас тесе, эпӗ вӑрӑм патак ҫине таянтӑм та аялалла сикрӗм, унтан тепре сиксе, йывӑҫ тӗмӗ патне ҫитрӗм, вара пытанса лартӑм.

Против плиты, чтобы скрыть свой след, при помощи длинной палки я прыгнул вниз, еще раз прыгнул, до первого кустика, и там притаился.

Барс // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 40–42 с.

Эпир вӑрӑм патак шыраса тупрӑмӑр, ун ҫумне мулкачсене урисенчен ҫыхса хутӑмӑр.

Мы отыскали длинную палку, привязали к ней за лапки обоих зайцев — серого и белого — и понесли их домой.

Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Вӑл ҫывӑрма выртрӗ, эпӗ патак илсе пӳртрен тухрӑм.

Он лёг спать, а я взял палку и вышел из дому.

Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Авӑ, патак пек, ҫӳлелле чанк тӑрать.

Вверх топорщится.

Хӳреллӗ дневник // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 46,49 с.

Ӗнтӗ манӑн виҫӗ талӑк ҫухалса ҫӳренӗшӗн патак ҫиме хатӗрленмелле…

Теперь всыплют дома по первое число, что пропадал три дня…

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Мами патак ҫитерчӗ.

Влетело потом от мамы.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Ҫав телейлӗ самантра, хуҫине аякран палласа илсе, хыҫран аллисене сулласа, алӑк патне ҫитиччен чупса пынӑ йытта та картишӗнчен пӳрте кӗме чармаҫҫӗ; ватса пӑрахнӑ савӑт-сапашӑн е тӑкса янӑ сӗтшӗн те ачасене патак ҫитермеҫҫӗ, вӗсем кирек мӗн хӑтланни те ӗнтӗ ахаллӗнех каҫса каять…

В эту счастливую минуту даже дворовой собаке, которая издали узнала хозяина и до порога бежала за ним, облизывая ему руки, разрешалось войти в дом; даже за разбитую посуду или пролитое молоко не попадало детям, и любой их проступок сходил безнаказанно…

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Оська темле патак татӑкӗ кӑшлать, вӑл темӗн ҫинчен тарӑн шухӑша кайса куҫхаршине е хӑпартать, е антарса тӑрать.

Оська грыз какую-то палочку, то хмурил, то подымал брови, о чем-то сосредоточенно думая.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Андрей кантраллӑ аллине малалла тӑсса, ӳпӗнерех утнӑ май, сиккелесе ун хыҫҫӑн чупрӗ, Андрей хыҫҫӑн вара пирӗн пӗтӗм команда хускалчӗ, хӑшӗ патак тытнӑ, хӑшӗ хулӑпа, хуралҫӑсем ҫеҫ хӑйсен вырӑнӗнчех юлчӗҫ.

Андрей, вытянув руку с веревкой, согнувшись, приседая на ходу, побежал за ним, а за Андреем молча затрусила рысцой наша команда с палками и хворостинами, только караульные остались на месте.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех