Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнакан сăмах пирĕн базăра пур.
пурӑнакан (тĕпĕ: пурӑнакан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гражданин пурӑнакан вырӑн пайӑр суйлав участокӗн территорийӗнче вырнаҫнине е вӑл унта пулнине (вӑхӑтлӑх пулнине) Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Раҫҫей Федерацийӗн территорийӗнче пурӑнакан тата пулакан Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсене регистрацилесе шута илекен органсем, Федераци саккунӗпе, ҫак Саккунпа пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсенче вара – ҫак ӗҫе тума полномочи панӑ ытти органсем, организацисем тата должноҫри ҫынсем палӑртаҫҫӗ.»;

Факт нахождения места жительства либо пребывания (временного пребывания) гражданина на территории определенного избирательного участка устанавливается органами регистрационного учета граждан Российской Федерации по месту жительства и по месту пребывания в пределах Российской Федерации в соответствии с законодательством Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных Федеральным законом, настоящим Законом, – другими уполномоченными на то органами, организациями и должностными лицами.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №13 от 30 марта 2018 г.

«10. Ҫак статьян 91-мӗш пайӗнче пӑхса хӑварнӑ сӑлтавсем тӑрӑх тӑлӑх ачасемпе тата ашшӗ-амӑшӗн асӑрхавӗсӗр юлнӑ ачасемпе, тӑлӑх ачасен тата ашшӗ-амӑшӗн асӑрхавӗсӗр юлнӑ ачасен шутӗнчи ҫынсемпе специализациленӗ пурӑнмалли пӳлӗме тара пани ҫинчен калакан договора пӑрахӑҫланӑ чухне вӗсене тата вӗсемпе пӗрле пурӑнакан вӗсен ҫемйисен членӗсене пурӑнмалли пӳлӗмрен кӑларса яраҫҫӗ, специализациленӗ пурӑнмалли пӳлӗме тара пани ҫинчен калакан договор тӑрӑх халӑх пурӑнакан ҫав вырӑн чиккисенче пурӑнмалли урӑх пӳлӗм параҫҫӗ.

«10. При расторжении с детьми-сиротами и детьми, оставшимися без попечения родителей, лицами из числа детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, договора найма специализированного жилого помещения по основаниям, предусмотренным частью 91 настоящей статьи, они и проживающие совместно с ними члены их семей подлежат выселению с предоставлением в границах соответствующего населенного пункта другого благоустроенного жилого помещения по договору найма специализированного жилого помещения,

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче вак тата вӑтам предпринимательлӗхе аталантарасси ҫинчен» саккунӗн 8 статйине улшӑну кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №22 от 07 марта 2019 г.

«91. Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн тара илекен ҫын тата унпа пӗрле пурӑнакан унӑн ҫемйин членӗсем специализациленӗ пурӑнмалли пӳлӗме тара илмелли договор тӑрӑх хӑйсен тивӗҫӗсене пурнӑҫламан чухне, ҫавӑн пекех тара илекен ҫын тата унпа пӗрле пурӑнакан тӑлӑх ачасем тата ашшӗ-амӑшӗн асӑрхавӗсӗр юлнӑ ачасем, тӑлӑх ачасен тата ашшӗ-амӑшӗн асӑрхавӗсӗр юлнӑ ачасен шутӗнчи ҫынсем валли специализациленӗ пурӑнмалли пӳлӗме тара пани ҫинчен калакан договора тара паракан ыйтнипе ҫакӑн чухне суд йӗркипе пӑрахӑҫлама пултараҫҫӗ:

«91. В соответствии с законодательством Российской Федерации договор найма специализированного жилого помещения для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, лиц из числа детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, может быть расторгнут в судебном порядке по требованию наймодателя при неисполнении нанимателем и проживающими совместно с ним членами его семьи обязательств по договору найма специализированного жилого помещения, а также в случае:

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче вак тата вӑтам предпринимательлӗхе аталантарасси ҫинчен» саккунӗн 8 статйине улшӑну кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №22 от 07 марта 2019 г.

Гражданин пурӑнакан вырӑн референдумӑн пайӑр участокӗн территорийӗнче вырнаҫнине е вӑл унта пулнине (вӑхӑтлӑх пулнине) – Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Раҫҫей Федерацийӗн территорийӗнче пурӑнакан тата пулакан Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсене регистрацилесе шута илекен органсем, Федераци саккунӗпе, ҫак Саккунпа пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсенче вара ҫак ӗҫе тума полномочи панӑ ытти органсем, организацисем тата должноҫри ҫынсем палӑртаҫҫӗ.

Факт нахождения места жительства либо пребывания (временного пребывания) гражданина на территории определенного участка референдума устанавливается органами регистрационного учета граждан Российской Федерации по месту жительства и по месту пребывания в пределах Российской Федерации в соответствии с законодательством Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных Федеральным законом, настоящим Законом, – другими уполномоченными на то органами, организациями и должностными лицами.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин референдумӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №18 от 07 марта 2019 г.

Гражданин пурӑнакан вырӑн пайӑр чӗнсе илӳ участокӗн территорийӗнче вырнаҫнине е вӑл унта пулнине (вӑхӑтлӑх пулнине) – Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Раҫҫей Федерацийӗн территорийӗнче пурӑнакан тата пулакан Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсене регистрацилесе шута илекен органсем, Федераци саккунӗпе, ҫак Саккунпа пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсенче вара ҫак ӗҫе тума полномочи панӑ ытти органсем, организацисем тата должноҫри ҫынсем палӑртаҫҫӗ.

Факт нахождения места жительства либо пребывания (временного пребывания) гражданина на территории определенного участка голосования по отзыву устанавливается органами регистрационного учета граждан Российской Федерации по месту жительства и по месту пребывания в пределах Российской Федерации в соответствии с законодательством Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных Федеральным законом, настоящим Законом, – другими уполномоченными на то органами, организациями и должностными лицами.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №15 от 07 марта 2019 г.

Гражданин пурӑнакан вырӑн пайӑр суйлав участокӗн территорийӗнче вырнаҫнине е вӑл унта пулнине (вӑхӑтлӑха пулнине) – Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Раҫҫей Федерацийӗн территорийӗнче пурӑнакан тата пулакан Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсене регистрацилесе шута илекен органсем, Федераци саккунӗпе, ҫак Саккунпа пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсенче вара ҫак ӗҫе тума полномочи панӑ ытти органсем, организацисем тата должноҫри ҫынсем палӑртаҫҫӗ.

Факт нахождения места жительства либо пребывания (временного пребывания) гражданина на территории определенного избирательного участка устанавливается органами регистрационного учета граждан Российской Федерации по месту жительства и по месту пребывания в пределах Российской Федерации в соответствии с законодательством Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных Федеральным законом, настоящим Законом, – другими уполномоченными на то органами, организациями и должностными лицами.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №15 от 07 марта 2019 г.

Гражданин пурӑнакан вырӑн пайӑр суйлав участокӗн территорийӗнче вырнаҫнине е вӑл унта пулнине (вӑхӑтлӑх пулнине) – Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Раҫҫей Федерацийӗн территорийӗнче пурӑнакан тата пулакан Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсене регистрацилесе шута илекен органсем, Федераци саккунӗпе, ҫак Саккунпа пӑхса хӑварнӑ тӗслӗхсенче вара ҫак ӗҫе тума полномочи панӑ ытти органсем, организацисем тата должноҫри ҫынсем палӑртаҫҫӗ.

Факт нахождения места жительства либо пребывания (временного пребывания) гражданина на территории определенного избирательного участка устанавливается органами регистрационного учета граждан Российской Федерации по месту жительства и по месту пребывания в пределах Российской Федерации в соответствии с законодательством Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных Федеральным законом, настоящим Законом, – другими уполномоченными на то органами, организациями и должностными лицами.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен суйлавӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №16 от 07 марта 2019 г.

Этем пурӑнакан пӳрт вӑл — этем пурӑнакан пӳртех.

Жилым духом запахнет в доме!

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Ку чухне Волгоградри химиксем тата унта пурӑнакансем предприяти территорийӗнче, сӑмах май, вӗсем хулара ҫынсем пурӑнакан вырӑнта упранакан кондициллӗ мар япаласем урӑх регионта, вӑл шутра Ҫӗнӗ Шупашкарта, пулни мӗнле савӑннине чухламалли ҫеҫ юлать.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ене экологи инкек-синкекӗ кӗтет-и? // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.06.21

6. Турра хурлама, Унӑн ятне, Вӑл пурӑнакан вырӑна, тӳпере пурӑнакансене те хӑртма ҫӑварне уҫрӗ вӑл.

6. И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе.

Ӳлӗм 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ҫак тӗнчере ҫителӗклӗ пурӑнакан ҫын тертленсе пурӑнакан тӑванне курсассӑн хӑйӗн чӗрине питӗрсе лартать пулсассӑн, ҫав ҫынра мӗнле Турӑ юратӑвӗ пулма пултарать?

17. А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, - как пребывает в том любовь Божия?

1 Ин 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

46. Эпӗ ҫакӑн ҫинчен тархасласа ыйтнӑччӗ: халь пурӑнакансенчен кам та пулин ҫылӑх тумасӑр пурӑнакан тупӑнать-и? е ҫӗр ҫине ҫуралнисенчен кам та пулин Санӑн халална пӑсманни тупӑнать-ши?

46. Но я молил о следующем: найдется ли кто из живущих, чтобы не грешил, или найдется ли кто из родившихся, чтобы не нарушал Твоего завета?

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Эй хулан анат енӗнче пурӑнакансем, ӳлесе йӗрӗр: суту-илӳпе пурӑнакан халӑх пӗтӗмпех ҫухалӗ, кӗмӗл пухса тултарнисем тӗп пулӗҫ.

11. Рыдайте, жители нижней части города, ибо исчезнет весь торговый народ и истреблены будут обремененные серебром.

Соф 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ӑна, шӑпа ярса, хӑвӑр валли тата хӑвӑр хушшӑрта пурӑнакан, сирӗн патӑрта ачасем ҫуратнӑ ют ҫӗр ҫыннисем валли уйӑрӑр; Израиль ывӑлӗсем хушшинче вӗсем те ӗлӗкрен пурӑнакансемпе тан пулмалла, вӗсен сирӗнпе пӗрле Израиль йӑхӗсем хушшинче пай ҫӗрӗ илмелле.

22. И разделите ее по жребию в наследие себе и иноземцам, живущим у вас, которые родили у вас детей; и они среди сынов Израилевых должны считаться наравне с природными жителями, и они с вами войдут в долю среди колен Израилевых.

Иез 47 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Мана Ҫӳлхуҫаран тата сӑмах пулчӗ: 16. эсӗ вара, этем ывӑлӗ, пӗр туя ил те ун ҫине: «Иудӑна тата унпа килӗштерсе пурӑнакан Израиль ывӑлӗсене» тесе ҫыр; тата тепӗр туя ил те ун ҫине: «Иосифа» тесе ҫыр: ку вӑл Ефремӑн тата унпа килӗштерсе пурӑнакан пӗтӗм Израиль килӗн туйи пулӗ.

15. И было ко мне слово Господне: 16. ты же, сын человеческий, возьми себе один жезл и напиши на нем: «Иуде и сынам Израилевым, союзным с ним»; и еще возьми жезл и напиши на нем: «Иосифу»; это жезл Ефрема и всего дома Израилева, союзного с ним.

Иез 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эсӗ вара вӗсене кала: Ҫӳлхуҫа ҫапла калать, те: акӑ Эпӗ ҫак ҫӗр ҫинче пурӑнакан ҫынсемпе Давидӑн аслӑ пуканӗ ҫинче ларакан патшасене, священниксемпе пророксене, Иерусалимра пурӑнакан мӗнпур ҫынна ӳсӗртмеллех ӳсӗртӗп те 14. вӗсене, ашшӗсене те, ывӑлӗсене те — пурне те пӗрле — пӗр-пӗрин ҫумне ҫапӑнтарса вӗлерсе пӗтерӗп, тет Ҫӳлхуҫа, вӗсене каҫармӑп, ҫырлахмӑп, пӗтернӗ чухне хӗрхенсе тӑмӑп.

13. А ты скажи им: так говорит Господь: вот, Я наполню вином до опьянения всех жителей сей земли и царей, сидящих на престоле Давида, и священников, и пророков и всех жителей Иерусалима, 14. и сокрушу их друг о друга, и отцов и сыновей вместе, говорит Господь; не пощажу и не помилую, и не пожалею истребить их.

Иер 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Ҫапла вӗрентнине уяса пурӑнаканӗ телейлӗ, ӑна чӗрине хывакан вара ӑсчах пулӗ; 31. ҫапла пурӑнакан ҫын пурне те пултарӗ, мӗншӗн тесессӗн Ҫӳлхуҫаран хӑрани — унӑн ҫулӗ.

30. Блажен, кто будет упражняться в сих наставлениях, - и кто положит их на сердце, тот сделается мудрым; 31. а если будет исполнять, то все возможет; ибо свет Господень - путь его.

Сир 50 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1-2. Ах вилӗм! хӑйӗн ҫӗрӗнче тӑнӑҫлӑ пурӑнакан ҫыншӑн, пӗр шухӑшсӑр пурӑнакан, пур тӗлӗшпе те телейлӗ ҫыншӑн, ӗҫме-ҫиме те пултаракан ҫыншӑн сана аса илмешкӗн мӗн тери хурлӑхлӑ.

1. О, смерть! как горько воспоминание о тебе для человека, который спокойно живет в своих владениях, 2. для человека, который ничем не озабочен и во всем счастлив и еще в силах принимать пищу.

Сир 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Ҫавӑнпа та ялсенче, уҫӑ вырӑнсенче пурӑнакан иудейсем адар уйӑхӗн вунтӑваттӑмӗш кунӗнче уяв тӑваҫҫӗ, ӗҫкӗ-ҫикӗ туса савӑнаҫҫӗ, пӗр-пӗрне парне параҫҫӗ; [хуласенче пурӑнакансем вара адар уйӑхӗн вунпиллӗкмӗш кунӗнче те савӑнаҫҫӗ, уяв тӑваҫҫӗ; ҫывӑх ҫыннисене парне параҫҫӗ].

19. Поэтому Иудеи сельские, живущие в селениях открытых, проводят четырнадцатый день месяца Адара в веселье и пиршестве, как день праздничный, посылая подарки друг ко другу; [живущие же в митрополиях и пятнадцатый день Адара проводят в добром веселье, посылая подарки ближним].

Эсф 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Лешӗ питӗ вӑйлӑ ҫилленнӗ те Моав ҫӗрӗн мӗнпур пуҫлӑхне, Аммон ҫулпуҫӗсене тата тинӗс хӗрринчи ҫӗршывӑн пур аслӑ ҫыннине чӗнтерсе ҫапла каланӑ: 3. Ханаан ывӑлӗсем, калӑр-ха мана, ту-сӑртлӑ ҫӗршывра мӗнле халӑх пурӑнать, вӗсем пурӑнакан хуласем мӗнлерех, вӗсен ҫарӗ пысӑк-и, мӗнре вӗсен вӑйӗ-тӗрекӗ, вӗсен патши кам пулать, вӗсен ҫарне кам ертсе пырать, 4. мӗншӗн-ха анӑҫ енче пурӑнакансенчен вӗсем пуринчен ытларах хирӗҫ тӑраҫҫӗ, мана хапӑл тумаҫҫӗ? тенӗ.

2. Он весьма разгневался и, призвав всех начальников Моава и вождей Аммона и всех правителей приморской страны, сказал им: 3. скажите мне, сыны Ханаана, что это за народ, живущий в нагорной стране, какие обитаемые ими города, много ли у них войска, в чем их крепость и сила, кто поставлен над ними царем, предводителем войска их, 4. и почему они больше всех, живущих на западе, упорствуют выйти мне навстречу?

Иудифь 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех