Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑвӑр сăмах пирĕн базăра пур.
хӑвӑр (тĕпĕ: хӑвӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку вара питӗ ӑнӑҫлӑ-ха, эсир хӑвӑр та, мадам та арсӑр-арӑмсӑр пурнӑҫӑра хӗрхенместӗр, — вӗрентсе каларӗ вӑл, — ҫапла ҫав, ун пек те пулать ӗнтӗ!

— И это ещё удачно, что ни вы, ни мадам не жалеете о холостой жизни, — поучительно сказал он, — Да-с, бывает и так!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӑвӑр каласа пани хӑҫан пулчӗ тетӗр-ха?

Когда это было — то, что вы рассказывали?..

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тепӗр кун Мускав хӑй генерала провод патне чӗнет: «Юлташ генерал, хӑвӑр таврашра нимӗҫ ҫине лайӑхрах йӑтӑнас тесен, миҫе танк кирлӗ пуль сире?»

А еще через день его к проводу сама Москва вызывает: «Товарищ генерал, а сколько вам танков требуется, чтобы как следует на вашем направлении по немцу ударить?»

28 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӑхаҫҫӗ те хайхисем, ҫапла ответлеҫҫӗ: «Хӑвӑр участок валли ҫирӗм илӗр те, урӑх халлӗхе ан ыйтӑр», теҫҫӗ.

Посмотрели там у себя и отвечают: «Берите на ваш участок двадцать штук и больше не просите».

28 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мускав ответлет: «Чи малтан тавтапуҫ сире, сӑмаха тӳрре кӑлартӑр. Халӗ ҫакна калӑр: хӑвӑр участокра нимӗҫе малалла ярас мар тесен, сире миҫе тӑнк кирлӗ?

Отвечает Москва: «Первым делом спасибо вам, что слово держите. А теперь доложите, сколько вам танков надо, чтобы на этом участке немцев сдержать?»

28 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Лексессӗн — хӑвӑр ответ паратӑр.

Попадетесь — вы в ответе.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эсир хӑвӑр та билетсӑр пыратӑр пулас.

Вы вот, наверно, сами без билета едете.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хӑвӑр енчен шанӑҫ пулсан, эпӗ те чылай япала ҫинчен пӗлтерӗттӗм…

А стала бы с доверием, так я бы тебе многое порассказал.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эсир вӗт, хай мӗн калас, хӑвӑр объект ӗҫӗнче мар.

Ведь вы ж не на своем, так сказать, объекте.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хӑвӑр адреса хӑварӑр — пулӑшӑн укҫа ярӑпӑр…

И дайте ваш адрес — мы вам деньги пришлем за рыбу…

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Мана хӑвӑр судӑрпа тем те тума пултаратӑр, ирӗк сирте.

— Можете меня присудить как хотите.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Айӑпланакан, хӑвӑр айӑпӑра йышӑнатӑр-и? — тесе каламалла, — тӳрлетрӗ мана Витя Минаев.

Надо говорить: «Подсудимый, признаете ли вы себя виновным?» — поправил меня Витя Минаев.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эсир ӑна лайӑх кӑна пӑрӑҫлӑр хӑвӑр йӗркепе, пионер тивӗҫӗпе…

Вы ему пропишите, чего полагается, по вашей пионерии.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эсир хӑвӑр пулнӑ пулсан ахлатман пулӑттӑрччӗ-и вара?

А вы бы, думаете, не кряхтели?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӑвӑр манран вӑрттӑн кайма хатӗрленетӗр!

А сами за моей спиной хлопочете, чтобы уехать!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Каллех эсир хӑвӑр каланӑ пек йӗксӗк пулатӑп акӑ.

Снова оказываюсь подлецом, как вы меня назвали.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Мӗн пулнине хӑвӑр тусӑртан ыйт, — терӗ Валя.

Валя ответил: — Спросите у вашей подруги, что случилось.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мана итлесе тӑнӑ чух шӑпӑрт лармалла сирӗн, мӗншӗн тесен хӑвӑр мӗн каласса эпӗ питӗ лайӑх пӗлсе таратӑп.

Вообще вы должны слушать меня и молчать, потому что всё, что вы скажете, я отлично знаю…

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Апла эсир хӑвӑра хӑвӑр вӗлерсен ку питӗ лайӑх пулать-ха, — терӗм эпӗ питӗ лӑпкӑн.

— Если вы убьёте себя, это будет просто прекрасно, — сказала я очень спокойно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗтӗмпех ача вӑййи вӗт ку — хӑвӑр ҫырӑвӑрсене эп вуламаннине пӗле-тӑркачӑ кунсерен ман пата ҫыру ҫыратӑр.

Вообще это мальчишество — писать мне каждый день, когда вы знаете, что я даже не читаю ваших писем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех