Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

карт сăмах пирĕн базăра пур.
карт (тĕпĕ: карт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рысак ҫунана карт туртрӗ те — Дымшаков темӗнле ӳкмерӗ — ҫил-тӑман кӑларса, ӗнтрӗкелле тапса сирпӗнчӗ, часах хире тухса, ҫырмари кӗртсем урлӑ каҫрӗ.

Тот дико рванул розвальни — как только устоял Дымшаков, — чертом понесся в сумерки, поднимая снежные вихри, и скоро был уже за овражными сугробами, в степи.

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Крыльцаран пӳрт алӑкӗ яри уҫӑ тӑнине курсанах, унӑн чӗри карт сикрӗ.

У крыльца Константин остановился, пораженный тем, что дверь в дом открыта настежь.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени аллине Мажаров аллинчен карт туртрӗ, ҫиллес те куҫҫуль тухас пек йӑлтӑртатакан куҫӗсене ялкӑштарса илчӗ, хӑй Мажарова хирӗҫ хӑвӑрт ярса пусрӗ, усаллӑн чӗтренсе тухнӑ сассипе ыйтрӗ:

Она с силой выхватила у него руку, сверкнула гневными, полными слез глазами, голос ее зло срывался, дрожал, когда она, порывисто шагнув ему сама навстречу, спросила:

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл кӗпе ҫухине карт туртнӑ та, тӳмисем сирпӗнсе кайнӑ.

Он рванул ворот рубахи так, что отлетели пуговицы.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

1929 ҫулхи январьте ирпе ирех тахӑшӗ пас тытнӑ кантӑкран пырса шакканӑ, Костя карт сиксе илнӗ те амӑшне вӑратнӑ.

Январским утром тысяча девятьсот двадцать девятого года раным-рано кто-то постучался в обметанное инеем стекло, и Костя встрепенулся, разбудил мать.

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сирӗншӗн Прасковья Васильевна косӑр карт пулса тӑнӑ, эсир пур канашлусенче те ҫав косӑрпа тухса калаҫатӑр, унпа мухтанатӑр.

Для вас Прасковья Васильевна стала козырной картой, с которой вы выступаете и хвалитесь на всех совещаниях.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Коробин курӑк пусса илнӗ таса картиш урлӑ утса каҫрӗ, алӑка карт туртса уҫрӗ те Дарья Семеновнӑпа пите-питӗн тӗл пулчӗ.

Коробин торопливо прошагал чистым травянистым двориком и, решительно потянув па себя дверь, лицом к лицу столкнулся с Дарьей Семеновной.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Мантӑн-ши, иртнинче эпӗ сана юмӑҫ пӑхрӑм та, епле телейлӗ карт тухнӑччӗ?..

— Забыл, как прошлый раз я тебе гадала и какая счастливая карта выпала?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Шухӑша кайнӑ Аникее чӑрмантармасӑр, Нюшкӑ хӗвӗнчен карт кулати туртса кӑларчӗ те шурӑ ҫи витти ҫине сарса хума пуҫларӗ.

Нюшка вынула из-за пазухи колоду карт и стала раскладывать их на белой скатерти.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл лаша патне чупса пычӗ те урхалӑха хӑвӑртрах пушатса ячӗ (хула ҫынни ун пек хӑвӑрт тума пултарас ҫук темелле), чӳлӗкне салтрӗ, йӗвене карт! туртса пушатрӗ, лашана ура ҫине тӑратрӗ.

Он подбежал к лошади, с непривычной для городского жителя сноровкой быстро отпустил подпругу, рассупонил ее и, рванув на себя узду, поднял лошадь на ноги.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл тӗсӗ кайнӑ сатин кӗпин ҫухине карт туртса вӗҫертрӗ те кӑкӑрӗпе сӗтел ҫине йӑванчӗ, вара, сӑмахсене суйламасӑр, чӗлхе ҫине мӗн килнине пӗтӗмпех хӑвӑртрах каласа пӗтерме васканӑ пек, уҫах мар сасӑпа кӑмӑлсӑррӑн та хӗрхенӳсӗр калаҫма пуҫларӗ.

Расстегнув рывком ворот выцветшей сатиновой рубахи, он навалился грудью на стол и глухо ронял тяжелые и безжалостные слова, не заботясь об их выборе, как бы торопясь поскорее высказать ей все.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Карт сӗтеле тин кӑна ларнӑ вырӑнт сӑрӑ шинельсен кӑвак пӑтранчӑк сиксе вӗресе кайрӗ; комиссар хӑрушшӑн кӑшкӑрса янӑ пӗччен сасӑ ҫӗршер сасӑсен хӑватлӑ кӗрлевӗнче путса ҫухалчӗ.

На том месте, где недавно был ломберный стол, вскипело серое месиво шинелей; одинокий отчаянный крик комиссара потонул в слитном громе голосов.

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Анчах лешӗ аллине карт туртса илчӗ те, пӳрнине пӑшал автанӗ ҫине хурса, ҫӳлелле пӑхрӗ.

Но тот отчаянно вырвал руку, заглянул вверх, держа палец на спуске.

XXXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лихачев хулпуҫҫи ҫине уртса янӑ френчне карт туртса тӳрлетрӗ те алӑк патӗнче тӑракан конвоира хирӗҫ утса кайрӗ.

Лихачев рывком поправил накинутый внапашку френч, пошел к стоявшему у двери конвоиру.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ют ҫын ҫивӗч куҫӗсене кӑваккӑн йӑлтӑртаттарса хӑй ҫине пӑхнине Григорий ҫийӗнчех асӑрхарӗ, ҫавӑнтах, карт кӑна ҫаврӑнса, кобура тӑхине туртса вӗҫертекен алла ярса тытрӗ.

На одну секунду Григории увидел в упор от себя синее лезвие чужого взгляда и, ворохнувшись, поймал руку, рвавшую застежку кобуры.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл, чвинклетсе сирпӗнекен пульӑсенчен пуҫне аяккалла тартса, ним усӑсӑр пӗрремӗш тупӑ патӗнче тӑпӑртатса тӑрать, кӗлеткипе карт туртӑнса хускалмассерен, кивелсе кайнӑ ҫар сумки силлене-силлене илет.

Он зряшно топтался около первого орудия, отмахиваясь головой от цвенькавших пуль, и при каждом его резком движении сбоку болталась поношенная полевая сумка.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унтан сасартӑк аллине темскер карт кӑна питӗ вӑйлӑн аяккалла ывтӑнтарса янине туйрӗ.

А потом руку его швырнуло в сторону коротким, поразительно сильным ударом.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мирон Григорьевич ӑна тепре, хальхинче ӗнтӗ ӗнсе чиккинчен, тыттарса ячӗ, енчен енне пӑхкаларӗ те, ҫӗре пӗшкӗнсе, нимӗҫӗн винтовкине карт ҫеҫ туртса илчӗ.

Мирон Григорьевич ударил еще раз, уже по затылку, зиркнул по сторонам и, нагнувшись, рывком выхватил винтовку.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Старик каялла карт туртӑнчӗ те хырӑмӗпе кинӗн нӑкӑ-нӑкӑ хырӑмне тӗртӗнчӗ.

Cтарик рванулся и вплотную ощутил тугой живот снохи.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ха эсӗ, тупӑннӑ карт ӑсти!

— Смотри ты, нашелся картежник!

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех