Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аҫа сăмах пирĕн базăра пур.
Аҫа (тĕпĕ: аҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах куляннинчен усси ҫук, нимӗн те тӑваймӑн, хускалмасӑр ларса аҫа ҫапасса кӗтесси ҫеҫ юлчӗ.

Но беспокоиться все равно не стоило; делать было нечего, только сидеть смирно да дожидаться, пока гром грянет.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кашни ҫекундра тенӗ пек йӑлтӑр-ялтӑр ҫиҫӗм ҫиҫсе ярать те миля таран шап-шурӑ кӑтра хумсем курӑнаҫҫӗ, утравсем, — ҫумӑр чаршавӗ витӗр пӑхсан, — тусан купи тейӗн, йывӑҫсем ҫӗре ҫити авӑнаҫҫӗ; унтан аслати шартлатса авӑтса ярать те, аяккалла кӗмсӗртетсе кайса, майӗпен шӑпланать; самант та иртмест, каллех ҫиҫӗм ялкӑшать те, кӗмсӗр-кӗмсӗр! аҫа ҫапать.

И каждую секунду или две вспыхивала такая молния, что становились видны белые гребешки волн на полмили кругом, и острова — словно пыльные сквозь сетку дождя, и деревья, которые гнулись от ветра; а потом как трахнет — бум! бум! бах! тра-та-та-та-та! — гром ударит, раскатится и затихнет, а потом — р-раз! — опять вспыхнет молния, и опять удар грома.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ирхине вӑранатӑп та — аҫа ҫаптӑрах! — хам мӗн ятлине пач манса кайнӑ.

А когда проснулся поутру, то — поди ж ты! — совсем позабыл, как меня зовут.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ман тавӑру аҫа ҫапнинчен те хӑватлӑрах пулӗ!..»

Куҫарса пулӑш

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Эсӗ… уяр аҫа ҫапасран та хӑрамарӑн-и?

Ты не побоялась… грома небесного?

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Аслати кӗмсӗртетни, аҫа ҫапса илтӗнчӗ.

Раздался удар грома.

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Каллех чуна ҫӳҫентерекен сасӑ ӳлесе анчӗ те умлӑн-хыҫлӑн икӗ хут аҫа ҫапнӑ пек кӗрӗслетрӗ — нимӗн илтӗнми пулса ларчӗ, пуҫри шухӑшсем те самантрах ҫухалчӗҫ.

Вновь отвратительный приближающийся вой и затем удар — и снова удар — заглушили всё, даже мысли.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Уяр кун аҫа ҫапнӑ пекех!

Как гром среди ясного неба.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Аҫа ҫапать, татах аслати шӑтӑртатса каять, кӗмсӗртетнӗ сасӑ пӗрре куҫ хупса илмеллӗх те пулин лӑпланса тӑмасть.

грохотавшего теперь непрерывно, не умолкая ни на миг.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫиҫӗмсем ҫав териех тӑтӑш ҫиҫсе йӑлтӑртатаҫҫӗ те, омбу ҫывӑхӗнчи мӗнпур тавралӑх вутри пек туйӑнать, ҫавӑнпа та тин ҫеҫ аҫа ҫапса кӗрӗслетнӗ аслати сасси хӑш ҫиҫӗм хыҫҫӑн пулнине те пӗлме ҫук.

Молнии сверкали так часто, что всё пространство вокруг омбу было в огне, и невозможно было определить, какой электрический разряд вызывал очередной удар грома,

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунсӑр пуҫне, эсир пӗлетӗр пулмалла, аҫа ҫапасран сыхланас тесен, физиксем йывӑҫ айне пытанма хушмаҫҫӗ.

Кроме того, вы, вероятно, знаете, что физики не рекомендуют искать защиты от грозы под деревьями.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Аҫа ҫаптӑр вӗсене, асат хуҫтӑр шӑмми-шаккисене!» — тулхӑрчӗ вӑл капланса килнӗ ҫиллипе.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хӗлип Элексейӗпе Самай Ваҫҫи лавкка уҫаҫҫӗ тенине илтсен уяр кун аҫа ҫапнӑн ӑшталанса ӳкрӗ Яхруҫ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Аҫа ҫапса вӗлертӗрччӗ вӑл куккана!

И мне тогда хотелось, чтобы дядю этого убило громом.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сӑрт хӗррипе анса сапур шӑтӑкӗ витӗр кӗрсессӗн хамӑр садра эпӗ ылханлӑ Яков старике куртӑм, анчах уншӑн мана аҫа ҫапса вӗлермерӗ, эпӗ хуйхӑрнипе кӑшкӑрса макӑрса та ямарӑм.

Меня не разбило громом, и я не упал, не закричал и не заплакал от горя, когда, спустившись по откосу, я пролез через дыру забора и увидал у нас в саду проклятого старика Якова.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Унтан, кӑмака мӑрйи тӗлӗнче аҫа ҫапнӑ пекех, хыттӑн янӑраса кайрӗ.

Потом так ударило, как будто бы громом грохнуло над самой печной трубой.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Унтан, кӑмака мӑрйи тӗлӗнче аҫа ҫапнӑ пекех, хыттӑн янӑраса кайнӑ.

Потом так ударило, как будто бы громом грохнуло над самой печной трубой.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Ҫемҫе йӑвара ама кайӑксем ҫӑмарта пусса лараҫҫӗ, аҫа кайӑксем йӑва патӗнче юрлаҫҫӗ.

Растащили птички на гнезда, устроились, сели на яйца и высиживали, а самцы пели.

Асатте кӑҫатти // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 111-114 с.

Кайран вара чӑпаррисенчен пӗри тӗрлӗ тӗслӗ илемлӗ аҫа кӑвакал пулчӗ, иккӗшӗ — ама кӑвакалсем пулчӗҫ, ама кӑвакалсене эпе Дусьӑпа Муся тесе ят патӑм.

После из серых один вышел красавец разноцветный селезень и две уточки, Дуся и Муся.

«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.

— Эпӗ ҫапах тавара, хӑйӗн пурӑнӑҫне хӗрарӑм юратӑвӗн карти ҫине лартса, вӑл картӑна ҫапса пӑрахсан йӳҫсе кайнӑ, нимӗн тума пултарайми пуличченех аялалла персе аннӑ ҫын — арҫын мар, аҫа мар, тетӗп.

— А я все-таки скажу, что человек, который всю свою жизнь поставил на карту женской любви и, когда ему эту карту убили, раскис и опустился до того, что ни на что не стал способен, этакой человек — не мужчина, не самец.

VII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех