Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пухура (тĕпĕ: пуху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Суйлавне туса ирттернӗ пӗрлешӳллӗ пухура Василий Куприянович, темшӗн арҫынсем ҫинелле ҫеҫ пӑхса (хӑйӗн куҫӗсем вара малти ретрен ун ҫине тӳрех пӑхса ларакан Хуркайӑк еннелле те час-час пӑхнӑ), ҫапла шӳтлесерех асӑрхаттарнӑ:

На общем собрании, где проходило избрание, Василий Куприянович как бы в шутку, но, в общем-то, довольно строго предупредил, обращаясь почему-то к одним мужикам, хотя взгляд его то и дело останавливался на сидевшей в первом ряду и смотревшей на него Журавушке:

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Сӑмах май калас-тӑк, кунта эп пухура калаҫу пуҫласа яма хӗтӗртнӗ «пуҫламӑш сӑлтава» кӗтмен ҫӗртен тӗл пултӑм.

Кстати, совершенно невзначай я познакомился тут с «первопричиной» этого выступления.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ сана малтанах каласа хуратӑп — енчен эсӗ хӑвӑннех йышӑнтарасшӑн хӑтланса пӑхатӑн пулсан, эпӗ ыран пухура тухса калатӑп, унта эсӗ ху валли хӳтлӗх тупас ҫуккине шансах тӑратӑп.

Я только предупреждаю, что если ты все же настоишь на своем, завтра я выступлю на общем собрании, и — уверен — ты там большинства не соберешь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Фабрикӑри пухура вӑл, трибуна карлӑкне чышкипе ҫапа-ҫапа, хӑйӗн тавра пухӑннӑ рабочисене поляк чӗлхипе хыттӑн, нихӑҫан парӑнми сӑмахсем каланӑ.

На фабричном собрании, запальчиво стуча кулаком о барьер трибуны, бросал он окружающим его рабочим жесткие, непримиримые слова по-польски.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Нихӑшӗн те пухура питне пӗҫертсе ларас килмест.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Маларах асӑрхаттарса хумалла пулнӑ е пухура ӑнлантармаллаччӗ.

Надо бы раньше упредить, собрание, что ли, какое разъяснительное устроить.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫурхи урам тӑрӑх Оськӑпа иксӗмӗр ҫӳре-ҫӳре ӗнер пухура пулнӑ ачасем кӑна мар, тата ыттисем те пирӗн ӗҫ пуҫланнине пӗлеҫҫӗ иккенне хамӑр куҫпах куртӑмӑр эпир, вӗсем те вӑй хурсах ӗҫлеҫҫӗ.

И, шагая по этим весенним улицам, мы с Оськой увидели, что не только ребята, бывшие вчера на собрании, но и многие другие уже знают о нашем строительстве и трудятся во-всю.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пухура Никифор Арсентьевичпа Гена ҫамрӑк сад ӑстаҫисен слёчӗ епле иртни ҫинчен каласа пачӗҫ.

Куҫарса пулӑш

VI. Комсомол вӑтӑр ҫул тултарнӑ ятпа // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

— Апла эппин профессор патне кӗриччен Виктор патӗнче пулар та виҫсӗмӗр канашласа пӑхӑпӑр, вара пурсӑмӑр та пухура тухса калӑпӑр.

— Так вот, мы сейчас до профессора зайдём к Виктору, посовещаемся и все трое выступим на собрании.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Пухура Татарски казакӗсем хуторӗпех пӗрле кайма калаҫса татӑлчӗҫ.

На сходе татарцы решили выезжать всем хутором.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Таҫта пухура сӑмах тухса калать, — тенӗ Никодим, ӑнланмалла мар кулса. — Пурне те пирӗн пек тума чӗнет!»

«Выступает где-то на собрании, — загадочно усмехаясь, пояснил Никодим. — Зовет всех поступить по-нашему!»

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ Яранцева пирки хирӗҫлеместӗп, унӑн, паллах, хӑйӗн юрӑхсӑр хӑтланӑвӗшӗн ответ тытас пулать, анчах чӑннипе айӑплӑ ҫынсене ҫак тӗркӗшӳ хыҫне пытанса юлма памалла мар, — пухура ҫавсем ҫинчен сӑмах пынӑ-ҫке-ха…

Я не возражаю насчет Яранцевой — она, безусловно, должна отвечать за свой поступок, но нельзя позволить, чтобы за этой скандальной историей как за дымовой завесой спрятались настоящие виновники, о которых шла речь на собрании…

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл мана: колхозра тӗрлӗрен тивӗҫсӗр ӗҫсем тунине пухура палӑртрӗҫ, тесе каласа кӑтартрӗ, чӑн та ӗнтӗ, вӑл ҫав ӗҫсене урӑхларах хаклать, анчах эпӗ ӑна шӑпах ҫапла ӑнлантӑм!

Он рассказал, что на собрании вскрылись всякие злоупотребления — правда, он квалифицировал это несколько иначе, но я его понял именно так!..

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Килтисене, алла вӗреннисене, тыткалама йывӑр мар, — терӗ вӑл, — анчах ӗнер пухура тапӑннисемпе мӗн тумалла-ха вӑт?

— С домашними да ручными мы легко сладим, — проговорил он, — а вот как быть с теми, кто на собрании вчера разорялся?

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аникей Ермолаевич Лузгин пирки калас пулсан вара, ман ҫакна йышӑнас пулать: паянхи пухура асӑннӑ тарӑхтаракан фактсем ҫинчен райком пачах та пӗлмен.

Что яге касается лично товарища Лузгина Аникея Ермолаевича, то я должна сознаться, что райкому совершенно не были известны те возмутительные факты, которые вскрылись на сегодняшнем собрании.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Кунта пухура пирӗн партин районти комитечӗн представителӗ пур, — кӗтмен ҫӗртен илтрӗ Ксени Егор Дымшаковӑн ҫирӗп сассине, ҫак сасӑ ӑна ирӗксӗрех ура ҫине тӑратрӗ.

— У нас тут на собрании присутствует представитель районного комитета партия, — неожиданно услышала она властный голос Егора Дымшакова, и этот голос заставил ее приподняться за столом.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Доклад куҫ кӗретех начар ӗнтӗ, анчах халӗ Ксени уншӑн пӗртте кулянмарӗ те, тарӑхмарӗ те, доклад ӑна пухура мӗн пулса иртни ҫине ҫӗнӗлле, тӗттӗм залра ларакан ҫынсен куҫӗпе пӑхма пулӑшнӑшӑн савӑнчӗ.

Доклад был явно неудачный, но Ксения не испытывала сейчас ни горечи, ни досады, а скорее радовалась тому, что он помог ей по-новому взглянуть на все, что происходило на собрании, как бы глазами тех людей, что сидели в полусумрачном зале.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пухура тухса калама та, Лузгина хытах критиклеме те пултаратӑн…

Можешь даже и на собрании выступить — покритиковать как следует Лузгина…

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени, пӗтӗмӗшпе илсен, бюро лайӑх пӗтнипе кӑмӑллӑ пулнӑ, ҫавӑнпа халӗ ун, Егора урӑх ҫилентермесӗр, лӑплантарас та ыранхи пухура хӑйне тӗрӗс тытма ӳкӗте кӗртес килчӗ.

Ксения была довольна, что бюро, в общем, благополучно кончилось, и теперь хотела, не вызывая в Егоре нового взрыва злости, успокоить его и уговорить правильно вести себя на завтрашнем собрании.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах пӗррехинче вӑл пухура питӗ хаяррӑн тухса калаҫнӑ та, Аникейпе райком секретарӗ Коробин ӑна тӑхтав вӑхӑтӗнче кабинета чӗнсе илнӗ.

Но однажды после особенно злого выступления на собрании Аникей вместе с секретарем райкома Коровиным в перерыв пригласили в кабинет.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех