Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

классенче (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арҫын гимназипе хӗрарӑм гимназири ҫамрӑксем хӑйсене хӑйсем чыссӑр тытаҫҫӗ, классенче ретсӗр шавлаҫҫӗ, ай, ку начальство хӑлхине ан кӗтӗрччӗ, ай, мӗн те пулин сиксе ан тухтӑрччӗ, — иккӗмӗш класран Петрова, тӑваттӑмӗшӗнчен — Егорова кӑларса ярсан, май мар лайӑх пулмалла.

вот-де в мужской и женской гимназиях молодежь ведет себя дурно, очень шумит в классах, — ах, как бы не дошло до начальства, ах, как бы чего не вышло, — и что если б из второго класса исключить Петрова, а из четвертого — Егорова, то было бы очень хорошо.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

«Варяг» тата «Аскольд» ҫинче вӑтам тата аслӑ классенче вӗренекенсем ишеҫҫӗ, вӗсем ҫинче парӑссемсӗр пуҫне пӑспа ӗҫлекен машинӑсем те пур.

На «Варяге» и «Аскольде», на которых плавали средний и старший специальные классы, кроме парусов имелись паровые машины.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кӗҫӗн классенче вӑтам пӗлӳ программин предмечӗсене вӗренеҫҫӗ, аслӑ классенче — аслӑ пӗлӳ паракан предметсене.

В младших проходили предметы, соответствующие среднему образованию, в старших — высшему.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Каярахпа тин тапранса кайрӗҫ — малтан аслӑ классенче вӗренекен ачасем, унтан кӗҫӗннисем, юлашкинчен чи пӗчӗккисем, улт-ҫичӗ ҫулхи ачасем.

Наконец двинулись — сперва старшие школьники, потом младшие, потом совсем маленькие, шести- и семилетние дети.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Лайӑх пӗлетӗп, кӑҫал пурте саланса пӗтнӗ, аслӑ классенче вӗренекенсем укрепленисем тунӑ ҫӗртен таврӑнайман.

Я знала, что почти все наши разъехались, старшеклассники еще не вернулись с укреплений.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Унта эп ку яхӑнта кӗркелех тӑтӑм, анчах яланах тенӗ пек усӑсӑр: шкул ҫуртӗнче темӗнле ҫар пайӗн штабӗ вырнаҫнӑ, классенче ҫыру машинкисем татти-сыпписӗр ҫатӑртатаҫҫӗ; учительсен пӳлӗмне питӗрсе илнӗ, директора хӑҫан тата ӑҫта курма май пурри ҫинчен никам та тӗплӗн калаймасть.

Несколько раз я уже заходила туда, но всегда безрезультатно: в здании стоял штаб какой-то части, в классах стучали машинки, а учительская была на замке, и никто толком не знал, где и когда можно застать директора.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Райкомра тем чухлӗ ҫын, вӗсем хушшинче хам пӗлекен ачасем те — аслӑ классенче вӗренекенсем — пӑч-пач курӑнкалаҫҫӗ.

В райкоме я застала много народу и встретила кое-кого из знакомых старшеклассников.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Манӑн, Катя Ваточкинӑн тата аслӑ классенче вӗренекен икӗ хӗр ачан хамӑра уйӑрса панӑ шкул ачисемпе пулмалла.

А мне, Кате Ваточкиной и еще двум старшеклассникам было поручено следить каждой за своей группой школьников.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Аслӑ классенче вӗренекен ачасем физика кабинетне пухӑннӑ Вӗсем ӗнерех пӗрре пухӑнса ирттернӗ, тӗрлӗрен решенисем йышӑннӑ.

Старшеклассники собрались в физическом кабинете, оказывается, вчера уже без меня все собирались тут приняли решение.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ытти классенче ҫитӗннӗ арҫынсем туллиех, вӗсене шкул обстановкинче, партӑсен хушшинче тӗл пулма, темӗнле, аван мар пек туйӑнать.

В других классах молчаливо сидели на партах странно выглядевшие тут взрослые мужчины.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах ҫапах та юнашарти классенче вӗренекен хӗрачасем мана курма киле-киле каятчӗҫ, хытӑ кӑшкӑрсах манӑн сӑн-питӗмпе пӗвӗм-ҫийӗм ҫинчен калаҫатчӗҫ.

Но все-таки девочки из соседних классов приходили смотреть на меня и довольно громко обсуждали мою наружность.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл Кораблев хӑш классенче вӗрентнине, шкулта ӑна юратнипе юратманнине те ыйтса пӗлчӗ.

Она интересовалась даже, в каких классах он преподает и как к нему относятся в школе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шкул ҫуррине яхӑн пӗчӗкленнӗ: аслӑ классенче вӗренекенсене ҫуррине яхӑн ытти шкулсене куҫарнӑ.

Во-первых, она стала вдвое меньше: часть старших классов перевели и другие школы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тумланасса капӑр тумланать, пӗрешки тимӗрӗ ҫинче те унӑн МРУЛ палли пур-ха, ку вӑл — аслӑ классенче вӗренекенсен представителӗ.

Он чисто одевался, даже носил ремень с пряжкой МРУЛ, то есть Московское Реальное Училище Лядова», и был представителем старших классов в школьном совете.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аслӑ классенче вӗренекен хӗрсем Кораблев илемлӗ иккенне те курчӗҫ.

Девочки из старших классов открыли, что Кораблев — красивый.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аслӑ классенче вӗренекенсем «пӗр-пӗр ӗҫ ҫинчен пӗлме» ун патне килнех ҫӳретчӗҫ.

Старшеклассники ходили к нему на дом выяснять отношения.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ час-часах аслӑ классенче вӗренекенсен хушшинче пулкалаттӑм, вӗсем мӗн ҫинчен калаҫнине илткелеттӗм.

Я толкался среди старшеклассников, прислушивался к разговорам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унӑн хуллисемпе линейкийӗ халӗ кӗҫӗн классенче сайра хутра ҫеҫ ӗҫсӗр выртрӗҫ.

Розга и линейка никогда не лежали без дела, по крайней мере, в младших классах.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ун хыҫҫӑн кӗҫӗн классенче вӗренекенсем ветерансемпе тыл ӗҫченӗсене чӗрӗ чечексемпе хӑйсем хатӗрленӗ открыткӑсене пачӗҫ, паянхи тӑнӑҫ пурнӑҫшӑн тав турӗҫ.

Затем учащиеся младших классов вручили ветеранам и труженикам тыла живые цветы и подготовленные ими открытки, поблагодарили за сегодняшнюю мирную жизнь.

Паттӑрлӑха асра тытса, Ҫӗнтерӗве халалласа // Пурнӑҫ ҫулӗпе. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.09, http://alikovopress.ru/pattarlaxa-asra-tyitsa,-centereve-xalallasa.html

Ҫавӑнпа 1-4-мӗш классенче чӑваш чӗлхине отметка лартмасӑр вӗрентмелле.

Поэтому в 1-4 классах чувашский язык нужно преподавать без оценок.

Тӳнтерле орфографи пирки тӳр сӑмах // Л.Е. Андреев-Лесник. https://chuvash.org/content/4820-%D0%A2% ... D1%85.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех