Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫле сăмах пирĕн базăра пур.
ӗҫле (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫле, Настенька!

— Действуй, Настенька!

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Электричествӑпа ӗҫле», тет.

«Действуй, говорит, электричеством».

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫапла эппин, ӗҫле те пурӑн.

Так, значит, будешь работать и будешь жить.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ну, ученӑй, ӗҫле, — терӗ те Юлия Львовна, йӑпӑрт пусма ҫинчен анчӗ.

— Ну, действуй, ученый, — сказала Юлия Львовна и легко спустилась с лесенки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ӗҫле унта…

А то — веди работу!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Акӑ, шкулта физика вӗренме пуҫласан, электричество ҫинчен те вӗренӗн, ун чухне вара ӗҫле.

Вот будешь проходить в школе физику, станешь учить электричество, тогда уж и орудуй.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ахаль чухне ӗҫле, ӑслӑ та вӑр-варскер, занятисенче вӑл хӑйне каснӑ-лартнӑ сӗм-ухмахлах тыткалать.

Дельный, умный и ловкий парень вне службы, он держит себя на занятиях совершенным идиотом.

XI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Вӗрен, — терӗ вӑл — Вӑй хур, ӗҫле, тӑванӑм…

Учись, — сказал он — Трудись, брат…

VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Эс ӗҫле, Болгарие ирӗке кӑларах, эпир сан Рада Госпожинӑна патша майри тӑвӑпӑр».

Валяй, освобождай Болгарию, а Раду Госпожину мы сделаем царицей».

XXIV. Аслати умӗнхи тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Эс тӗрӗс калатӑн, ачам; ӗҫле Болгаришӗн, вӑхӑт ҫитрӗ ӗнтӗ.

— Ты прав, сын мой; послужи Болгарии, — время уже приспело.

XII. Симӗс енчӗк // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Суха — вырсарни кунсенчи вӑйӑ-кулӑ мар, ҫавӑнпа та мӗнле кирлӗ, ҫавӑн пек ӗҫле», — халӗ ӗнтӗ ҫилленме пуҫласа шухӑшларӗ Давыдов.

Пахота — это тебе не воскресное игрище, и потрудись мне работать как полагается», — уже с раздражением думал Давыдов.

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ӗҫӳсене ан пар-ха, малалла та ӗҫле, факт.

Ты дела не сдавай, продолжай работать, факт.

23-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Асӑрханарах ӗҫле унта.

Действуй там осторожно.

2-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эпир сурӑх кӗтӗвӗ пек, пӗрне пӗри тӗрткелесе, сӗтел патне пытӑмӑр, кӗрсе лартӑмӑр та кахаллӑн ӗҫле пуҫларӑмӑр.

Мы, как стадо баранов, толкая друг друга, пошли к столу, молча уселись и вяло начали работать.

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Ӗҫле айта! — терӗ пекарь хирӗҫ.

— Работай знай — свирепо ответил пекарь.

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Эсӗ — шухӑшласа ӗҫле.

А ты со смыслом трудись.

17-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Юлашкинчен вара е пуҫ янӑ ҫын пек ӗмӗр тертленсе ӗҫле, е чыссӑра тух.

Последствия его — или неисходный труд, как каторжного, или бесчестие.

XVIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Аслӑ пӗлӳллӗ пулсан, хӑвӑн профессипе кайса ӗҫле эппин.

Если у тебя есть диплом о высшем образовании, то иди работать по своей специальности.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Упа: юрӗ-ҫке, атя, ӗҫле ӗнтӗ, тенӗн ҫаврӑнса утрӗ, юлашкинчен манран тӑрӑхланӑ пек курӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Ӗҫле, тӗрӗсле хӑвна авланиччен!..

Куҫарса пулӑш

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех