Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуртӗнчи (тĕпĕ: ҫурт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана Пионерсен Ҫуртӗнчи Вера Ивановна ҫеҫ ӑнланать пулмалла.

Зато в Доме пионеров Вера Ивановна, кажется, понимала меня.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Паллах, эп вӗсене вулама пултарайман ӗнтӗ, ҫитменнине тата, Пионерсен Ҫуртӗнчи кружокра!..

И я не мог читать их, да еще на занятиях кружка в Доме пионеров!..

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хамӑр класа эп Пионерсен Ҫуртӗнчи ҫиччӗмӗш пӳлӗмпе хаваслансах улӑштарса янӑ пулӑттӑм.

Я бы охотно променял свой шестой класс на седьмую комнату Дома пионеров.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах Пионерсен Ҫуртӗнчи литература студийӗнче вара мана, вӑтам тата ӑслӑ ҫулхи ачасенчен тӑракан кружоксем пур ҫинчех — чи кӗҫӗннисен кружокне ҫырса хуни пушшех кӳрентерет…

Но и в Доме пионеров, в литературной студии, которая состояла из трех кружков — младшего, среднего и старшего, — мне была уготована честь находиться в младшем…

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах яла пырса Ленинградран килнӗ ача ҫуртӗнчи чирлӗ ачасене вӑй ҫитнӗ таран пулӑшма ыйтсан, Настя вӗсене хӑйӗн сиплӗ ҫырлине пӗтӗмпех панӑ.

Но когда из детдома эвакуированных ленинградских детей обратились в село за посильной помощью детям, Настя отдала им всю свою целебную ягоду.

XII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

— Кам алӑка уҫса ячӗ унта? — илтӗнчӗ шалтан ача ҫуртӗнчи няньӑн ҫиллес те хӑйӑлтирех сасси.

— Кто это там дверь расхлябастал? — раздался из глубины дома сердитый хрипловатый голос детдомовской няни.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Костя ӑна тепӗр икӗ ҫултан, ача ҫуртӗнчи ытти нумай ачасем пек, ахальтен мар, чун-чӗре хушнипе «атте» тесе чӗннӗ.

Которого он, как и многие детдомовцы, через год-другой не столько по обязанности, сколько по душевной потребности звал «батей».

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ача ҫуртӗнчи пӗтӗм ачасене хӑй нимӗнрен те хӑраманнине кӑтартса парас тесе, вӑл пӗрре ҫӗрле тавлашса ял масарӗ ҫине кайнӑ, унтан ҫӗршӗннӗ кивӗ хӗрес йӑтса таврӑннӑ.

Чтобы доказать всем детдомовцам, что он ничего не боится, он однажды на спор пошел ночью на сельское кладбище и притащил старый подгнивший крест.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вӑрҫӑра чухне, хамӑр ҫӗнтерсен, эпӗ таврӑннӑ хыҫҫӑн мӗн тӑвасси ҫинчен шухӑшламанччӗ темӗнле, эпӗ педтехникум пӗтернӗ-ҫке-ха, хамӑрӑн ача ҫуртӗнчи Алексей Макарович Бахолдин атте пекех, пӗтӗм пурнӑҫа ачасене пама хатӗрленнӗ…

— Я как-то не задумывался над тем, что буду делать, когда мы победим, — я ведь кончил педтехникум и собирался, как наш детдомовский батя Алексей Макарович Бахол-дин, отдать всю жизнь ребятишкам…

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Алексей Макарович нумай ҫулсем хушши ача ҫуртӗнчи пысӑк ҫемьен улшӑнми пуҫлӑхӗ пулнӑ.

И Алексей Макарович на долгие годы остался бессменным главой большой детдомовской семьи.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Каргинскинче купса ҫуртӗнчи стена ҫумӗнчен чечеклӗ кавир сӳсе илчӗ те ӑна лаши ҫурӑмӗ ҫине ашӑк вырӑнне витрӗ.

Со стены купеческого дома в Каргинской содрал цветастый коврик, приспособил его под попону.

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Моховсен ревком йышӑнса илнӗ ҫуртӗнчи ӑшӑ ҫенӗкпе коридор хӗҫпӑшалпа тулса ларчӗ.

В моховском доме, занятом под ревком, теплые сени и коридор завалили оружием.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Колхозник ҫуртӗнчи дежурнӑй хӗр ҫинчен те асӑнчӗ, уйрӑмах хулари паркра курнӑ Геройсен Аллейи ҫинчен каласа пачӗ.

Отметил и о девушке дежурной в Доме колхозника, особенно остановился на Аллее Героев, которую видел в городском парке.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫывӑрса каяс чух вӑл ҫак Колхозник ҫуртӗнчи ҫынсем чӑнах та кӑмӑллӑ, уйрӑмах дежурнӑй пит аван хӗр, тесе шухӑшларӗ…

Закрывая глаза, Сергей снова подумал, что люди в этом Доме колхозника в самом деле очень хорошие, особенно эта дежурная, такая славная девушка…

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Мана патша ҫуртӗнчи тӗрлӗ элексем-мӗнсем ӗмпӳн таса ячӗ тавра эрешмен карти пек явкаланса варалани питех те хумхантарать.

Меня глубоко волнуют те дворцовые сплетни, которые паутиной кутают светлое имя монарха.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫав тери шӑплӑхра станица ҫуртӗнчи телефон аппарачӗ шӑнкӑртатни тата нимӗҫле калаҫакан хулӑм сасӑ илтӗннӗ.

В глубокой тишине слышались звонки телефонного аппарата в помещении станции и грубый немецкий голос.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Мӗнпур поэзие, картинӑсене, скульптурӑна, юрату сӑввисенчен пуҫласа ҫара ӳтлӗ Венерӑпа Фрин таранах илӗр-ха — эсир хӗрарӑм киленмелли япала иккенне куратӑр; Трубара та, Грачевкӑра та, патша ҫуртӗнчи балра та вӑл ҫавӑн пекех..

Возьмите всю поэзию, всю живопись, скульптуру, начиная с любовных стихов и голых Венер и Фрин, вы видите, что женщина есть орудие наслаждения; она такова на Трубе, и на Грачевке, и на придворном бале.

XIV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Анчах та пӑхӑр-ха намӑс ҫуртӗнчи ҫав телейсӗр те йӗрӗнчӗк хӗрсем ҫине, унтан аристократла барыньӑсем ҫине пӑхӑр: ҫав тумтирсемех, ҫав духисемех, ҫавӑн пекех ҫара хулпуҫҫисем, алӑсем, кӑкӑрсем, купарчана мӑкӑртса илемлӗрех кӑтартас тени те ҫавах; ҫавӑн пекех хаклӑ та илемлӗ ахах-мерченшӗн вилсе каяс пек ҫунни; вӑхӑта хаваслӑ ирттересси те, ташӑпа музыка та, юрланисем те — ҫавсемех.

Но посмотрите на тех, на несчастных презираемых, и на самых высших светских барынь: те же наряды, те же фасоны, те же духи, то же оголение рук, плеч, грудей и обтягивание выставленного зада, та же страсть к камушкам, к дорогим, блестящим вещам, те же увеселения, танцы и музыка, пенье.

VI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Пирӗн обществӑри хӗрарӑмсем намӑс ҫуртӗнчи хӗрарӑмсенни пек шухӑшпа пурӑнмаҫҫӗ тетӗр эсир, эпӗ вара; «тӗрӗс мар» тетӗп, хам калани тӗрӗс иккенне те кӑтартса пама пултаратӑп.

— Вы говорите, что женщины в нашем обществе живут иными интересами, чем женщины в домах терпимости, а я говорю, что нет, и докажу.

VI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Володя ҫавӑнтах Пионер ҫуртӗнчи ҫар кабинетне аса илчӗ.

Володя сразу вспомнил военный кабинет Дома пионеров.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех