Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫупса (тĕпĕ: ҫуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурсӑмӑр та ӑна урамра час-часах куркалаттӑмӑр, калаҫаттӑмӑр та, хальхинче вара вӑрҫӑ пуҫланнӑранпа та чи малтанхи хут кӑна куртӑмӑр тейӗн ҫав, пурсӑмӑр та алӑ ҫупса кӑшкӑртӑмӑр.

Все мы часто встречали его на улицах, разговаривали с ним, но сейчас так хлопали в ладоши, так кричали, словно увидели его в первый раз после начала войны.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ачасем ватӑ сад ӑстаҫи ятне асӑнсан, хаваслӑн алӑ ҫупса янӑ.

Куҫарса пулӑш

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Вава шӑппӑн кулса илчӗ те аллине ҫӑт-ҫӑт ҫупса ячӗ.

Вава тихонько засмеялась и тихо захлопала в ладоши.

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Таня килпетсӗррӗн сулӑнса илчӗ те ҫатлаттарсах ҫупса ячӗ Сергее питӗнчен.

Таня неловко замахнулась и хлестко ударила Сергея по щеке.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Наталья ура ҫине тӑрса, Мишаткӑна ҫупса ячӗ:

Наталья встала и отшлепала Мишатку, приговаривая:

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӗтмен ҫӗртен пурте пӗр харӑс, питӗ хытӑ алӑ ҫупса ячӗҫ, Ксени ҫурӑмӗ сӑрӑлтатса кайрӗ, хӑйне сасартӑк ку таранччен пӗлмен темӗнле вӑй ҫӗклентерсе янӑ пек туйӑнчӗ, чӗрине савӑнӑҫпа тултарчӗ.

Неожиданно шквально обрушились аплодисменты, по спине Ксении пробежали щекочущие мурашки, и она вдруг почувствовала, что какая-то неведомая ей до сих пор сила словно приподняла ее, наполнила жгучей радостью.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Черкашина каласа пӗтерсен, пӗр харӑс алӑ ҫупса ячӗҫ, ҫавӑнпа ӗне ферминче ӗҫлекен Гневышева алӑ тӑратнине ҫийӗнчех асӑрхаймарӗҫ те.

В грохоте аплодисментов, что обрушились разом, не сразу наметили, как потянулись вверх смуглая рука доярки Гневышевой.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аникейӗн чутах сывлӑшӗ пӳлӗнсе ларатчӗ, ӑна халӗ ҫак кутӑн хӗрарӑм питрен ҫупса янӑ пекех туйӑнчӗ.

Аникей чуть не задохнулся: у него было такое ощущение, словно эта строптивая женщина сейчас хлестнула его по щеке.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Офицерсем ывӑҫ тупанӗсемпе хаплаттарса алӑ ҫупса яраҫҫӗ.

Офицеры басисто захлопали в ладоши.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑрҫӑччен пулнӑ вӑл, — халӗ те пур, малалла та нихҫан иксӗлмӗ, мӗншӗн тесен, эпир хамӑр пурнӑҫа коммунистсен партине шанса патӑмӑр — ку тӗлте Прохор сӑмахне алӑ ҫупса татрӗҫ, ҫынсем лӑпланса ҫитсен, Прохор малалла каларӗ:

Было это до войны — и сызнова есть, будет и никогда не переведется, потому как жизнь свою мы поручили нашей дорогой коммунистической партии — в этом месте речь Прохора была прервана аплодисментами, и когда снова наступила тишина, Прохор продолжал:

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сарлака шӑмӑллӑ сулахай пит ҫӑмарти ун тахӑшӗ ҫупса янӑ пек ҫатӑртатса пӗҫерсе пычӗ.

Левая скуластая щека его горела, как от пощечины.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ун сӑмахне пӗр хут ҫеҫ мар ҫынсем алӑ ҫупса пӳлчӗҫ, вӑл сентябрӗн саккӑрмӗшӗнче дивизи боевой маршпа иртни ҫинчен: «Эпир Мускава, Хӗрлӗ площаде ҫитнӗ ҫул Сталинградран пуҫласа пӗтӗм Европа урлӑ иртнӗ — ҫакӑ пулать те ӗнтӗ манӑн биографи», тесе каласан, пӗтӗм зал ура ҫине тӑрса алӑ ҫупрӗ…

Его речь не раз прерывалась рукоплесканиями; он рассказал и о последнем боевом марше дивизии восьмого сентября: «Путь дивизии в Москву, на Красную площадь, пролегает от Сталинграда через всю Европу — это и есть моя биография»; зал аплодировал…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Шуйттан хӗпӗртенипе алӑ ҫупса илчӗ, тимӗрҫӗ ӗнси ҫинчех сиккелеме тытӑнчӗ.

Черт всплеснул руками и начал от радости галопировать на шее кузнеца.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Отто Кугелӗн ӳсер Брюгмана питрен ҫупса ярасси, ыттисене вара пасторӑн ирсӗр кӗлли ҫинчен пӗр-икӗ ҫирӗп сӑмах каласси килсе кайрӗ.

Отто Кугелю хотелось ударить Брюгмана по пьяной морде, а всем сказать несколько крепких слов о гнусной проповеди пастора.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сергей ковер сарнӑ картлашкасем тӑрӑх васкамасӑр улӑхрӗ, унӑн куҫӗсем хӗмлӗн йӑлтӑртатаҫҫӗ; ӑна сӗтел патне ҫитичченех шавлӑн алӑ ҫупса ӑсатрӗҫ…

Сергей не спеша сошел с трибуны по покрытым ковром ступеням, его глаза ярко горели; шум рукоплесканий провожал его аж до самого стола.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Алӑ ҫупса ӑсатнӑ Кондратьев трибуна ҫинче темле трестӑн управляющине вырӑн пачӗ те сӗтел патне ларчӗ; типсе кушӑрканӑ тутисене тутӑрпа шӑлчӗ, вара, Сергей патнелле пӗкӗнсе, майӗпен ыйтрӗ:

Провожаемый аплодисментами, Кондратьев уступил место на трибуне другому оратору, уселся к столу, вытер платком сухие губы, и, наклоняясь к Сергею, медленно проговорил:

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл ҫак асаилӳрен хӑтӑлма тесе икӗ хутчен алӑ ҫупса илчӗ: сасӑ тунипе тӗме ҫинчи кайӑксене хӑратса ярасшӑн пулчӗ.

Пытаясь избавиться от этого воспоминания, Лозневой два раза хлопнул в ладоши: хотел согнать с куста свиристелей.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шавлӑн алӑ ҫупса ячӗҫ.

Зашумели аплодисменты.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Кулчӗ, чӑннипех кулчӗ! — кӑшкӑрчӗ те Ирина аллисене ача-пӑчасем пек ҫупса илчӗ.

— Смеялся, ей-богу, смеялся! — крикнула Ирина и, как ребенок, захлопала в ладоши.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак тӑван ятсене илтсен пурте мӗнле тӑвӑллӑн алӑ ҫупса ячӗҫ-ҫке!

Ух, как зааплодировали все, услышав эти родные названия!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех