Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑнта сăмах пирĕн базăра пур.
ҫавӑнта (тĕпĕ: ҫавӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лӑкаса лартни пурччӗ ҫавӑнта пӗр фляга.

Есть у меня бражки немного во фляге.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Эпир Исланди утравӗпе пӗр сарлакӑшра тӑратпӑр, ҫавӑнта ҫӗр радиусӗ ултӑ пин те виҫҫӗр вӑтӑр икӗ километра тӑсӑлать, ҫапла мар-и?..

— В той точке, где мы находимся, под широтами Исландии, земной радиус равен приблизительно одной тысяче пятистам восьмидесяти трем лье, не так ли?

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ӗҫӗ те шӑп та лӑп ҫавӑнта ӗнтӗ: нимӗнле ҫурт та пулман.

— Да в том-то и дело, что никакого дома нет.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Вӑт санӑн, Юрий, ҫавӑнта вӗренме каясчӗ…

— Вот бы тебе, Юра, воспользоваться…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпир, господин проводник, ӑҫта каяс килнӗ, ҫавӑнта каятпӑр, пӗр ҫавӑнта кӑна.

— Мы, господин проводник, пойдем туда, куда нам захочется, и только туда.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫавӑнта каясчӗ, ҫавӑнта, шуйттан илесшӗ, ҫавӑнта!

Туда бы, туда, чорт возьми, туда!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Вӑрҫа ҫавӑнта вӗҫлерӗм.

 — Под Будапештом отвоевался.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Астӑватӑн пулӗ, ывӑлӑмӑн вил тӑпри ӑҫта пулать, ҫавӑнта куҫса кайма сӑмах панӑччӗ эпӗ, анчах тӳр килмерӗ.

Слово тогда я, если помнишь, дал — поселиться там, где его курган, да не привела судьба…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Казак ӑҫта вилнӗ, ҫавӑнта вил тӑпри купаланнӑ.

 — По старому преданью, где казак пал, там и курган встал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Геннадий Иванович патӗнче канашлу пулса иртрӗ, ҫавӑнта илтрӗм, — кӗскен ӑнлантарчӗ хӗрӗ.

— У Геннадия Александровича совещание было, слышала, — коротко объяснила дочь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Командовани ӑҫта янӑ, ҫавӑнта ҫапӑҫнӑ, — терӗ вӑл:

— Где меня командование поставило, там и воевал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пулать вӗт, тен, эсӗ те, ҫавӑнта аманнӑ?..

 — Может, случаем, и ты ранен там?..

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗр пӗчӗк пӳлӗмре — вӑл хӑй, арӑмӗ тата икӗ ывӑлӗ; мӗн ҫинче май килнӗ, ҫавӑнта ҫывӑраҫҫӗ.

В одной комнатенке — он, жена да двое мальчишек, спят на чем придется.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пичче тӗплӗн каласа кӑтартнӑ тӑрӑх, эпӗ ҫавӑнта кайса, кирлӗ атласа хӑвӑрт тупса килтӗм.

Я встал и, следуя этим точным указаниям, быстро нашел требуемый атлас.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫавӑнта эпӗ ҫитсе курнӑ.

Это я совершил.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫавӑнта ҫитсе кӗрсе курма ҫителӗклӗ хӑюллӑ ҫын тупӑннӑ-ши вара?

Неужели нашелся такой смельчак, что проник…

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫавӑнта.

Куҫарса пулӑш

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнта вӑл, чарӑлнӑ куҫӗпе нумайччен, ним хускалмасӑр тӗттӗмлӗхе пӑхса ларса, ҫывӑрса кайнӑ ачине те хӑйӗн кӳреннӗ чӗрине ачашласа шиклӗн юрлать…

И так сидела долго, объятая ночью, неподвижно глядя во тьму широко раскрытыми глазами, и боязливо пела, баюкая уснувшего ребенка и обиженное сердце свое…

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Лида, тухтӑра карточка кӑтарт-ха, ҫавӑнта, турӑшсем хыҫӗнче выртать, илсе кӑтарт…

— Лидия, покажи-ка доктору карточку, она там, за иконой заткнута, покажи…

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫавӑнта илсе кайрӗҫ пулӗ.

Туда повели, наверно.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех