Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑнта сăмах пирĕн базăра пур.
ҫавӑнта (тĕпĕ: ҫавӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ав ҫавӑнта… —

Куҫарса пулӑш

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑн, ав ҫавӑнта! — терӗ Джек, кливерпа стаксель хушшинчен курӑнакан хура пӑнча тӗллесе.

Вон там! — сказал Джек, указывая на какую-то точку, видневшуюся в просвете между кливером и стакселем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дубов вара Славкӑна хӑйпе пӗрле ҫавӑнта пыма хушрӗ.

Дубов предложил ему пойти туда вместе с ним.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнта вӑл хӑйӗн вилнӗ ывӑлӗ ҫинчен йӗркипе каласа кӑтартрӗ.

и там рассказала о своем погибшем сыне.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсене пурне те Песковатскинче тытнӑ, унтан вара комендатурӑна илсе кайнӑ, ҫавӑнта ӗнтӗ пуҫӗпех пӗтнӗ…

О том, что их тоже забрали в Песковатском и отвели в комендатуру, из которой они бесследно исчезли.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Митьӑпа Гриша ун чухне е ҫавӑнта, е комендатура подвалӗнче пулнӑ, — Наташа ӑна пӗлмен.

Наташа не знала, где именно находились Митя с Гришей — либо там, либо в подвале комендатуры.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Иксӗмӗрӗн каяйрасчӗ ҫавӑнта, — терӗ вӑл Алешӑна, ассӑн сывласа.

— Вот бы нам с тобой пойти, — говорит он Алеше, вздыхая.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑҫта каяс тетӗн, ҫавӑнта кайма пултаратӑн; хуть Мышбора, хуть Песковатскине.

Можно идти куда хочешь; хоть в Мышбор, хоть в Песковатское.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ыттисем те ҫавӑнта курӑк ҫине тӑсӑлса выртнӑ.

Остальные расположились вокруг на жухлой, засоренной листьями траве.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпӗ унта хамӑр ҫынсене яма килӗшрӗм, — терӗ Тимофеев, чӗлӗмне мӑкӑрлантарса — Саша сана ҫавӑнта ямалла пулать пулмалла.

Обещал я прислать наших людей, — говорил Тимофеев, попыхивая трубкой, — придется тебя, Саша, откомандировать к ним.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ирхине часовой алӑка уҫрӗ те амбарти ҫынсем ҫине пӳрнепе тӗллесе шутларӗ, урайне, стенасене, маччана куҫӗпе пӑхса ҫаврӑнчӗ, унтан вара, ҫавӑнта ларакансенчен пӗрне чышкипе юнаса, алӑка каллех питӗрсе хӑварчӗ.

Утром часовой, открыв дверь, посмотрел на арестованных, оглядел пол, стены, потолок, погрозил кулаком и снова запер дверь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнта ара, леш… комендатура текен ҫӗре чӗнтереҫҫӗ.

— Вызывают в эту, как ее… комендатуру.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша ҫавӑнта ыттисем хушшинче хӗрлӗ питлӗ Якшина, вӑл михӗ тытса тӑнине, асӑрхарӗ.

Среди них Саша заметил Яшкина с раскрасневшим лицом, что держал мешок.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вӗсем ав ҫавӑнта, уҫланкӑра.

— Они тут, на поляне.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пахчара, икӗ хыр хушшинче, Сашӑпа Витя шӑтӑк чаврӗҫ, унӑн тӑмлӑ стенисене хӑма ҫапрӗҫ, ҫавӑнта вара хӑйсен тусне пытарчӗҫ, ҫиелтен тӑпра витсе хучӗҫ.

На огороде, под двумя елками, Саша и Витя вырыли могилу, обложили глинистые края досками и похоронили своего друга, насыпав сверху вот этот бугор.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ акӑ каллех ҫавӑнта тухса каймалла.

А теперь снова надо было возвращаться обратно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша килте ҫук, тен, ҫавӑнта пуль вӑл.

Саши нет в хате — может быть, он там.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫавӑнта кам алла лекнӗ, ҫавсене ярса тытнӑ, — терӗ Макитрючиха.

Там и схватили первых попавшихся, — нехотя рассказывала Макитрючка.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл ӑҫта каять, эпир те ҫавӑнта каятпӑр, — пуҫларӗ каллех Ваҫҫук.

Куда он — туда и мы, — начал опять Васек.

38 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӑшмана ӑҫта пулнӑ, ҫавӑнта, пур ҫӗрте те пӗтересси, тӑна кӗрсе ҫитме памасӑр тапӑнасси, пӗтӗм халӑха кӗрешӗве ҫӗклесси — акӑ пирӗн задача!

Уничтожать, истреблять врага всюду и везде, нападать внезапно, не давая ему опомниться, поднять весь народ — вот наша задача!

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех