Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шала (тĕпĕ: шал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйне аран-аран, мӗнпур вӑйӗпе тытса чарса, Мересьев шала кайнӑ сасӑпа: — Мӗн тӑвас-ха вара манӑн? — терӗ.

Сдерживаясь изо всех сил, Мересьев глухо спросил: — А как же мне быть?

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Горький урамӗнчи магазинсен чӳречисене хӑмасемпе ҫапса лартнӑ, шала хӑйӑр тултарнӑ.

Окна магазинов на улице Горького забиты щитами, засыпаны песком.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӗрешӗве хатӗрленнӗ 1931—1941 ҫулсенче парти питӗ шала пытаннӑ, вӑл нимӗҫ полицине ҫеҫ мар, массӑсене те курӑнми пулса тӑнӑ.

В подготовительные 1931-1941 годы партия ушла в глубокое подполье, она была законспирирована не только от немецкой полиции, но и от масс.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ӑна юлашкинчен Константин Кукушкин хуллен, темле шала кайнӑ, нӳрелнӗ евӗрлӗ сасӑпа ответ пачӗ:

Тихо, глухо, надтреснутым и словно сырым голосом ответил ему наконец Константин Кукушкин.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗр эскадрон басмачсене хӑвалама тытӑнчӗ те, ҫав тери усал пушхире, питӗ шала кӗрсе кайрӗ.

Эскадрон один увлекся погоней за басмачами, да забрался в такую пустыню,

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хӑй вӑл ҫын япалине ӑмсанса, ҫавӑн пек тӑпӑлтарса илме ҫуралнӑ ҫынах пулман, хӑйне кӳрентернине тавӑрас кӑмӑл ӗҫе ҫав тери шала илсе кӗртни — уншӑн лайӑх мар пек туйӑннӑ.

От природы не был он корыстолюбив, желание мести завлекло его слишком далеко, совесть его роптала.

IV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Мӗн? — терӗ ӑна хирӗҫ Алексей, темле шала кайнӑ, инҫетрен илтӗнекен сасӑпа.

— Что? — отозвался Алексей далеким, отсутствующим голосом.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫавӑн пек шухӑшласа, разведчик вӑрмана шалтан шала кӗрсе пынӑ.

Размышляя таким образом, разведчик всё шёл да шёл, углубляясь в лес.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Санькка пӳрт алӑкӗнчен пырса шаккать, алӑкне туртса уҫать те хӑюллӑнах шала кӗрет.

Саня стучится в дверь, открывает её и смело заходит в дом.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кирпӗч пӳртӗн алӑкне уҫса ярса шала кӗрсе тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Хӑй Тома тавӑрас тесе ытла та шала кӗрсе кайнӑшӑн ӳкӗнчӗ.

Начала жалеть, что завела дело так далеко.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Асаннесен сассисем шала кайса пыраҫҫӗ, сӑнӗсем те ҫамрӑк чухнехи мар ӗнтӗ.

Голоса бабушек заходят внутрь, и внешность уже не как в молодости.

Ватти вӑййа тухман // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... ya-tukhman

Ҫынсен чунне шала кӗрсе Ырӑпала Усал кӗрешӗвне эс майлаштарӑн.

Ты усмиришь борьбу Добра и Зла, зайдя в душу людей.

Ҫыравҫӑна // Лидия Филиппова. https://chuvash.org/lib/haylav/7347.html

Кӗркуннепе хӗлле чир шала каяс хӑрушлӑх пур.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Паллах, пире, шӗвӗрккесене, шала кӗртместчӗҫ.

Но, конечно же, нас, мальчишек, внутрь не пускали.

Пурччӗ тимӗрҫӗ лаҫҫи... // Александр Мокин. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

Шала кӗрсе тӑмастпӑр.

- Во внутрь заходить не будем.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Шала кӗрен те — илем, хитрелӗх.

Входишь — там красота, прелесть.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Чир шала кайса пычӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Кайран чир шала каять.

Позже болезнь уходит глубже.

Халӑх пурӑнсан — эпир те пурӑнӑпӑр // Алина Федорова. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

– Ҫӑпана хӑвӑртрах «ҫитӗнтерме» фасоль ҫӑнӑхӗпе (кофемолкӑпа авӑртма пулать) пылран (1:1) чуста ҫӑрса ун ҫине хумалла; – ҫӑпан тымарӗ шала кайнӑ пулсан кӗленче бутылкӑна вӗри шыв ямалла, кӗленче ӑшӑнсан шыва тӑкмалла та савӑта ҫӑпан ҫине «ӳпӗнтермелле».

- "Победить" фурункул поможет приготовленное из муки фасоли (можно размалывать в кофемолке) и из мёда (1:1) тесто, замести тесто и положить на него; - если корни фурункула зашли глубоко, то стеклянную бутылку опустить в горячую воду, как только нагреется бутылка, вылить воду и посуду "опрокинуть" на фурункул.

Ҫӑпан // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех