Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулинчен (тĕпĕ: хула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Украина ҫӗршывӗнчен инҫетре, Польша урлӑ каҫсан, нумай халӑхлӑ Лемберг хулинчен иртсен, речӗпех ҫӳлӗ тусем пуҫланса каяҫҫӗ.

Далеко от Украинского края, проехавши Польшу, минуя и многолюдный город Лемберг, идут рядами высоковерхие горы.

XII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Халь, хӑйӗн дивизине Ковель хулинчен хӗвеланӑҫнерех ларакан сӗм вӑрмансенче чӑмӑртаса пуҫтарнӑ хыҫҫӑн, Гилле малалла мӗнле кӑтартусем пуласса кӗтнӗ.

Теперь, сосредоточив свою дивизию в сумрачных лесах западнeй города Ковель, Гилле ожидал дальнейших распоряжений.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Пӗчӗк те йӑпӑр-япӑр Голубь вара, Курск хулинчен килнӗ вунҫичӗ ҫулхи ача, нимӗҫсем ҫакса вӗлернӗ совет работникӗн ывӑлӗ, пӗр вӗҫӗмсӗр хавхаланса ҫӳренӗ.

Маленький юркий Голубь, семнадцатилетний паренек из Курска, сын повешенного немцами советского работника, находился непрерывно в приподнятом настроении.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Крыма вӑл тухтӑрсем канаш панипе, Амур ҫинчи Благовещенск хулинчен ҫамрӑклах куҫса килнӗ.

В Крым он перебрался из амурского города Благовещенска еще совсем молодым — доктора посоветовали.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кашни ҫуркунне вӗсем Керчь хулинчен Гриценко мучӑшӗ патне кайнӑ.

Каждую весну они приезжали сюда из Керчи к дяде Гриценко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑрҫӑ умӗнхи пилӗкҫуллӑхсенче Керчь пулӑҫӑсен пӗчӗк хулинчен индустриллӗ пысӑк центр — руда, металл, кимӗ-карап тӑвакан хула пулса тӑчӗ.

За годы предвоенных пятилеток Керчь превратилась из небольшого рыбацкого городка в крупный индустриальный центр, в город руды, металла, судостроения.

Керчьри урам // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

1917 ҫулхи революци хыҫҫӑн Митрофан ывӑлӗ Василий Ҫӗнӗ Эйпеҫ халӑхӗ пирӗн ҫӗрпе усӑ курса пурӑнать тесе Теччӗ хулинчен килсе сутлашса ҫӳренӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ Эйпеҫ ялӗ пуҫланса кайни // Ф.М.БАЙДУГАНОВ, Н.П.МУСТАЕВ. «Елчӗк Ен», 2014.06.14

Гулль хулинчен инҫех те мар Йорк хули ларать.

Неподалеку от Гулля был Йорк.

Иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

2 кӗпӗрнине кӗрекен N уес хулинчен утӑ уйӑхӗнчи пӗр кунхине ирпе ирех рессорсӑр лӑсканчӑк кӳмеллӗ лав тухрӗ те почта ҫулӗпе малалла халтӑртаттарса кустарса кайрӗ; кӳми ку чӑнах та питӗ авалхискер пулчӗ, ун йышшисемпе Руҫ ҫӗрӗнче хальхи вӑхӑтра купса приказчикӗсемпе чухӑн пачӑшкӑсем тата выльӑх-чӗрлӗхпе сутӑ тӑвакансем ҫеҫ ларса ҫӳреҫҫӗ.

Из N. уездного города Z-ой губернии, ранним июльским утром выехала и с громом покатила по почтовому тракту безрессорная, ошарпанная бричка, одна из тех допотопных бричек, на которых ездят теперь на Руси только купеческие приказчики, гуртовщики и небогатые священники.

I // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Ҫав ушкӑн Клисурӑ хулинчен кӗл туса хӑварнӑ хыҫҫӑн, виҫӗ кун та виҫӗ каҫ хушши ҫын вӗлерсе те ҫаратса тухнӑ хыҫҫӑн ҫӗнтерӳллӗн ҫӗр ҫӗмӗрсе таврӑнать.

Разгульная, победоносная, возвращалась она с клисурского пепелища после трех дней грабежа и разбоя.

VII. Марийка ӗҫӗ ӑнӑҫмарӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пусма ҫинче тӑраканни ялти мулла кӑна мар иккен — софта пулчӗ-кайрӗ — вӑл ӗнтӗ мусульмансен тӗнне вӗрентекен ҫын, тен, вӑл К. хулинчен юри пысӑк ӗҫпе килнӗ пуль.

Огнянов увидел, что проповедник не простой деревенский мулла, а софта — ученый богослов, вероятно прибывший из К. с особым заданием.

XXX. Стрем айлӑмӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кандов вӗсен хапхи патӗнче ҫаврӑнкаласа ҫӳренӗ ир вӗсем патне Клисурӑран пӗр ҫын пычӗ; ҫынни шанчӑклӑскерччӗ, К. хулинчен килне таврӑнатчӗ те, Бойчо ӑна, ҫула май, лашапа Радӑна лартса пыма каласа янӑ иккен.

В то самое утро, когда Кандов кружил у ее ворот, к ней пришел один клисурец — человек надежный, который на своих лошадях возвращался домой из К — ва и сказал, что Бойчо просил его заехать за Радой и привезти ее в Клисуру.

XXIV. Аслати умӗнхи тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пӑшалсене эпир ыранах К. хулинчен турттарса килеймесен, вӗсем ҫухалма пултараҫҫӗ.

Если мы завтра же не вывезем ружей из К., они могут пропасть…

XI. Викентий // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Странджов тарпа пульӑшӑн укҫа тӳлемелли хут пачӗ, вӗсене халӑха парса тухнӑ ӗнтӗ, тата пӑшалсем илсе килмелле, укҫа тӳлесен, вӗсене те К. хулинчен илсе килме пулать.

Странджов представил счет на пули и порох, которые он получил и раздал, а также на ружья, еще не оплаченные и потому задержанные в К.

IX. Огнянов председательте // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

К. хулинчен тухрӑм та еврейсен ҫӑви патне ҫитрӗм, пӑхатӑп — ту енчен мана хирӗҫ иккӗн пыраҫҫӗ, пӗри Викентий тияккӑн иккен.

Выехал я из К., поравнялся с еврейским кладбищем, смотрю, со стороны гор идут двое, один из них дьякон Викентий,

IX. Ӑнлантарса пани // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Варя Харламова хутора килсен темиҫе кунтан Шахты хулинчен Андрей Разметнов таврӑнчӗ.

Через несколько дней после того, как в хутор приехала Варя Харламова, вернулся из поездки в Шахты Андрей Размётнов.

XXIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Хамӑн тусӑм пекки, Тимофей Рваный, ман пата Ҫурҫӗр крайӗнчи Котлас хулинчен ҫыру ҫырса ячӗ…

— Мне мой дружочек Тимошка Рваный прислал из города Котласу Северного краю письмецо…

26-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Экскаваторне Канаш хулинчен чӗнсе илни ҫинчен пӗлтерчӗ ял старости.

Деревеньский староста сказал, что экскаватор пригласили из Канаша.

Хӑтлӑ ҫул — ял илемӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

Тепӗр ҫур ҫултан, Стожарта пурнӑҫ мая кӗрсен, Захар Векшин инҫетри Ташкент хулинчен ҫыру илнӗ.

Только через полгода, когда жизнь в Стожарах немного наладилась, Захар Векшин получил письмо из далекого города Ташкента.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Улатӑр хулинчен инҫе мар вырнаҫнӑ Висяга ялӗнче хуҫалӑх йӗркелесе янӑ, Софья Викторовна Ляпуновӑна качча илсе ҫемьеллӗ пулнӑ.

Завел хозяйство в деревне Висяга, около города Алатырь, женился на Софье Викторовне Ляпуновой и зажил некрупным помещиком.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех