Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулинчен (тĕпĕ: хула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн хыҫҫӑн Спартак хӑйӗн ҫарне Нола хулинчен илсе тухса, ҫывӑхри сӑрт ҫинче лагерь тутарчӗ.

Затем Спартак вывел свою армию из Нолы, вблизи которой на одном из холмов приказал разбить лагерь.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Виҫҫӗмӗш кунӗнче Екатеринослав хулинчен гувернатор килнӗ те арестленисене пурне те ҫаптармалла тунӑ.

На третий день из Екатеринослава приехал губернатор и назначил порку арестованных.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чехин кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ енче, Домаждице хулинчен инҫех мар, икӗ пассажир пуйӑсӗ ҫапӑннӑ, вуншар ҫын шар курнӑ.

На юго-западе Чехии, недалеко от города Домаждице столкнулись два пассажирских поезда, десятки человек пострадали.

Чехире икӗ пуйӑс ҫапӑннӑ, вуншар ҫын аманнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29324.html

Рим хулинчен хирӗҫ Суллӑна кӗтсе илме Аппий ҫулӗ ҫине вунӑ пин ҫынна яхӑн тухрӗ.

Около десяти тысяч римлян вышло из города на Аппиеву дорогу навстречу похоронному шествию, сопровождавшему тело Суллы.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ылтӑн Ҫӗр Хапха хулинчен хӗвел анӑҫнелле — хӗрлисем патне кӑнтӑралла — негрсем патне, хӗвел тухӑҫнелле — Аам йӑхӗсем патне, ҫурҫӗрелле циклопсем патне хыпарҫӑсене кӑлара-кӑлара яраҫҫӗ.

Из города Ста Золотых Ворот послали гонцов на запад к красным, на юг, к неграм, на восток к племенам Аама, на север, к циклопам.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хулинчен те час пуҫтарӑнса тухаймарӑмӑр та.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сергей Смирнов хӑй «Герои блока смерти» кӗнекинче тупӑннӑ ҫичӗ ҫын ятне асӑнать: Виктор Украинцевпа (Ростов облаҫӗнчи Новочеркасск хулинчен) Иван Битюков (Луганск облаҫӗнчен) — вӗсем Австри бургомистрӗн хуторӗнче пӗр вӑхӑт пурӑнса кайран малалла тараҫҫӗ, Иван Баклановпа (Курган облаҫӗнчен), Владимир Соседко (Краснодартан) — вӑрманта пытанса пурӑнса ҫӗнтерӗве те унтах кӗтсе илеҫҫӗ, Александр Михеенковпа (Смоленск облаҫӗнчен) Владимир Шепетя (Полтавӑран) — Австрири хресченсен сарайӗнче пӗр вӑхӑт пурӑнса илнӗ хыҫҫӑн кайран малалла каяҫҫӗ, Иван Сердюк (Донбассран) — мӗнле хӑтӑлнине ҫырса кӑтартман.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Новозыбков хулинчен 1940-мӗш ҫулта Елькка аппӑшӗ патне ярса панӑ сӑнӳкерчӗк халь те упранать.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Инҫетри вӑл, Питӗр хулинчен.

Дальний он, питерский.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тикси бухтине е область хулинчен инҫетри района вӗҫесси пӗр тӗрлӗ ӗҫ-ха, унта эсӗ апла, ҫулсӑр-йӗрсӗр талпӑнса икӗ кун ҫухатнипе танлаштарсан, сехетрех ҫитсе ӳкетӗн.

Одно дело, когда человек летит в бухту Тикси или торопится из областного центра в какой-нибудь глубинный район, куда по бездорожью надо добираться два дня, а самолетом он долетит за час.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Каяс пулать Або хулинчен — акӑ мӗн тумалла.

Уезжать из чужого города Або — вот что надо делать.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Леш ҫав вырӑс аттисемех-ха, пурне те паллӑ, Франци тӗп хулинчен шаклаттарса ҫитрӗҫ.

Те же русские сапожки притопали к нам, как известно, из французской столицы…

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Разведка пӗлтернӗ тӑрӑх мана паллӑ: ҫак сехетре «Дабль-Рихтгофен» аэродромра Солхат хулинчен килнӗ фронтри театр концерт парать.

По данным разведки мне известно: в этот час на аэродроме «Дабль-Рихтгофен» дает концерт фронтовой театр, прибывший из города Солхат.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Фронта «Правда» хаҫачӗн корреспонденчӗ пулса килнӗ Александр Фадеев, «Красная Звезда» хаҫатӑн представителӗ тата эпӗ Великие Луки хулинчен таврӑнтӑмӑр.

Александр Александрович Фадеев, приехавший тогда к нам на фронт с путёвкой корреспондента «Правды», представитель «Красной звезды» и я вернулись тогда из Великих Лук, где завершалась последняя фаза тяжёлых и многодневных боёв за город.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ку хӗрарӑм темиҫе сехет каялла кӑна Калинин хулинчен тӑван ялне таврӑннӑ пулнӑ, анчах ҫурчӗ вырӑнӗнче ҫунса пӗтеймен вутпуҫҫи ҫеҫ курнӑ вӑл.

Она вернулась несколько часов назад из-за Калинина в родные места и увидела на месте дома догоравшие головешки.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Вӑл Сталинград хулинчен пуҫласа хӑйпе пулнӑ юлташӗн асаплӑ пурнӑҫӗ ҫинчен каласа пачӗ.

И он рассказал о трагической судьбе друга, с которым вместе воевал в одной роте от самого Сталинграда.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Ку пӳртре Гинденбург хулинчен куҫса килнӗ, ӗлӗкренпех фашистсене кураймасӑр тӑракан, комитетри хӗрсемпе паллашнӑ электромонтер Карл пурӑннӑ.

Здесь, в каморке замкового электромонтёра Карла, слесаря из города Гинденбурга, старого антифашиста, с которым подружились девушки из тайного комитета, и черпали они новости о родине.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

 — Эсир Калинин хулинчен эппин, Тверь «качаки» пулатӑр?

— Так вы, стало быть, тоже калининский, тверской козёл, значит?

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Ахальтерех, ӑнланмалла каласан: пӗри — пирӗн инҫете вӗҫекен бомбардировщикӑн штурманӗ Андрей Пантюхин пулнӑ, тепри — Грозный хулинчен, нефть кӑларакан рабочи, вӗсене сывлӑшри ҫапӑҫура ӳкернӗ те кунта тыткӑна илсе килнӗ Федор Пантелеев пулнӑ.

А проще говоря: штурман сбитого советского бомбардировщика дальнего действия Андрей Пантюхин и рабочий-нефтяник из Грозного Фёдор Пантелеев, привезённый сюда в качестве военнопленного.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Эпӗ ӑна 1944 ҫулхине, Украинӑри авалхи Славута хулинчен тухнӑ чух, ҫул юппинчи сӑрт ҫинче ӳсекен ватӑ вӗрене айӗнче курнӑччӗ.

Которую видел я летом 1944 года на выезде из старинного украинского городка Славуты под старым развесистым клёном, растущим на холме над развилкой дорог.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех