Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулинчен (тĕпĕ: хула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фронт линийӗ ун чухне ытлашши инҫех те марччӗ — Тула хулинчен кӑшт хӗвеланӑҫнеллерех кӑна иртетчӗ.

А линия фронта была тогда не так далеко — несколько западнее Тулы.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав кӑранташсен тӑрӑхӗ Мускавран пуҫласа Калинин хулинчен те иртсе каять — унӑн тӑршшӗ 180 километр пулать.

Эта цепочка растянулась бы дальше, чем от Москвы до Калинина, — на 180 километров.

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ученӑя ватӑлса ҫитсен хӑйӗн тӑван хулинчен хӑваласа кӑларса янӑ, вӑл ют ҫӗршывра вилнӗ.

Ученого на старости лет изгнали из родного города, и он окончил жизнь на чужбине.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Марко Поло тӑван хулинчен тухса кайнӑ чух ҫамрӑк пулнӑ, каялла таврӑннӑ ҫӗре вара самаях ватӑла пуҫланӑ.

Марко Поло покинул родной город юношей, а вернулся немолодым человеком.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫичӗ ҫӗр ҫул каярах Италин Марко Поло ятлӑ пӗр купци питӗ инҫетри ҫула — Италири Венеци хулинчен Китая тухса кайнӑ.

Около семисот лет назад итальянский купец Марко Поло совершил далекое-далекое путешествие из итальянского города Венеции в Китай.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӗсем Запольск хулинчен аяккарах каяс тесе, кӑвак ҫутӑпа ҫула тухнӑ, хутран-ситрен кӑшт кана-кана илнӗ.

С самого рассвета они шли, отдыхая редко и понемногу, стараясь как можно дальше отойти от Запольска.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ашшӗ вилнӗ хыҫҫӑн Иван Игнатьевича ашшӗн пехилӗ — Запольск хулинчен пӗр аллӑ километрта, ҫывӑхри ялтан вунӑ километрта, сӗм вӑрман варринче ларакан пӗр пӗчӗк ҫурт юлнӑ.

В наследство от отца Ивану Игнатьевичу достался маленький домик, стоявший в глухом лесу, километрах в пятидесяти от Запольска и километрах в десяти от ближайшей деревни.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫавӑн пекех Киев хулинчен те пӗлтерӳсем пуррине астӑвать вӑл.

И, помнится, были такие же сообщения и о Киеве.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку ял — Уральск хулинчен хӗрӗх пилӗк километрта вырнаҫса ларнӑ.

Она залегла в сорока пяти километрах от Уральска.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Сяо Сян хӑй шухӑшне вӗҫлеймерӗ: пӳлӗме уезд хулинчен юланутпа вӗҫтерсе ҫитнӗ связной кӗрсе тӑчӗ.

Сяо Сян не закончил: в комнату быстро вошел связной, прискакавший из уездного города.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Харбинран кӑнтӑрпа хӗвелтухӑҫ енчи шоссе ҫинче 1946 ҫулхи июль ирӗнче вырӑнти кӗтӳҫӗ тӗл пулнӑ тӑватӑ лаша кӳлнӗ лав уезд хулинчен Юаньмаотунь ялне ҫул тытнӑ.

Телега, запряженная четверкой, которую местный пастух встретил в июльское утро 1946 года на шоссе юго-восточнее Харбина, направлялась из уездного города в деревню Юаньмаотунь.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нумай пулмасть Харьков хулинчен кӑнтӑрарахра хам персе антарнӑ ҫутӑ симӗс «фокке-вульфа» аса илтӗм…

Вспомнился новый, светлозелёный «фокке-вульф», которого я сбил южнее Харькова…

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапла май 295 тенкӗ тӑкакласа пирӗн Ленинград облаҫӗнчи Пушкино хулинчен ҫак кӗнекене туянма тиврӗ.

Так, потратив 295 рублей, нам пришлось купить эту книгу из города Пушкино Ленинградской области.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Пӑшал сасси янӑранӑ та, ку ҫула тухмалли сигнал пулнӑ, экспедици Миссури юханшывӗ тӑрӑх Сент-Луис хулинчен тухса кайнӑ.

Прозвучал выстрел, который стал сигналом к отплытию, и экспедиция отправилась из города Сент-Луис по реке Миссури.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Ку вырӑн Станислав хулинчен кӑшт ҫеҫ хӗвеланӑҫнерехре, Карпат тӑвӗ хӗрринче.

Это место было к западу от города Станислава, у подножья Карпат.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Партизансен маршӗн ҫак законӗсене ҫирӗп тытса пырса эпир пӗр уйӑх хушшинче ултҫӗр километр малалла куҫрӑмӑр — Ровно хули патӗнчен ҫурҫӗр енчен ҫавӑрӑнса иртсе кайрӑмӑр, Ровнопа Луцк хушшине тухсан кӑнтӑралла парӑнтӑмӑр, Тарнополь хулинчен иртрӗмӗр, вара хӗвеланӑҫнелле Днестр шывӗ еннелле куҫма пуҫларӑмӑр.

Строго соблюдая эти законы партизанского марша, мы прошли за месяц 600 километров — обогнули с севера Ровно, повернули на юг между Ровно и Луцком, миновали Тарнополь и взяли направление на запад, к Днестру.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ку хула Рим хулинчен 24 километрта ларнӑ, унта пуля римлянсен дачисем нумай пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Сенаторсем мӗн йышӑннине никам та пӗлмен, анчах ҫакӑ паллӑ пулнӑ: ҫав каҫ Марк Теренций Варрон Лукулл консул, хӑйӗн чи парӑннӑ тарҫисене илсе, ликторсемсӗр, ахаль ҫын пек тумланса, Рим хулинчен юланутпа тухса, Самниум еннелле кайнӑ.

Решение сенаторов осталось тайной, стало только известным, что в ночь того дня, когда состоялось это совещание, консул Марк Терренций Варрон Лукулл в сопровождении немногих преданных слуг, без знаков отличия, без ликторов, под видом частного лица выехал верхом из Рима в сторону Самниума.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра Рим хулинчен гладиаторсене хирӗҫ Публий Вариний ятлӑ претора янӑ.

Между тем в Риме решили послать против взбунтовавшихся рабов и гладиаторов претора Публия Вариния.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Спартак хӑйӗн ҫарне Нола хулинчен илсе тухса, ҫывӑхри сӑрт ҫинче лагерь тутарчӗ.

Затем Спартак вывел свою армию из Нолы, вблизи которой на одном из холмов приказал разбить лагерь.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех