Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вилӗм куҫранах пӑхать, револьвер ҫӑварӗ ҫинчен пӗр секундлӑх та куҫа илме хал ҫитмест, перессе кӗтрӗ вӑл.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
— Пӗтер, Павка, текех чӑтса тӑма хал ҫук, — йӑлӑнчӗ тар юхтарса ларакан Цветаев.— Кончай, Павка, нет моих сил больше, — обливаясь потом, взмолился Цветаев.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Малалла тӳсме те хал ҫитмест, акӑ мӗншӗн икӗ вилӗмрен пӑртак йӑвашраххине суйласа илме тивет.Дальше терпеть не было сил, и из двух смертей надо было выбирать менее страшную.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ӑнсӑртран килсе капланнӑ шыв тыткӑнне лекнӗ сакӑр ҫыннӑн хӑрушлӑхӗ ҫинчен ҫырса кӑтартма хал та ҫитмест.Перо отказывается описать ужас этих восьми человек, застигнутых внезапным наводнением.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Вӗсен вилӗмӗ ҫинчен, Павел, каласа пама та хал ҫук.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Калаҫма хал ҫитмен пирки вӑл унӑн аллисене ҫеҫ хыттӑн чӑмӑртарӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Малти ретре Кӗлмук мучине курсан ӑна хал кӗчӗ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Ҫапах та хирӗҫме хал ҫук, амӑшӗ чӗрине тӗп тӑваҫҫӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хал ӗнтӗ Пик типнӗ шурлӑх тӑрӑх чупрӗ.
Ҫул ҫӳресси пӗтни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Пулӑшакансем пулсан хал ҫуккин те ӗҫ вӗрет.Когда есть хорошие помощники, тогда и работа кипит и спорится.
Хӗвел пулса ҫӳрекенсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 14, 16 с.
Чӑм шыва ӳкрӗм, ӑша хыт кӗчӗ, чӗптӗм хал юлмарӗ.
Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.
Туртса кӑларма ҫеҫ хал ҫитмест.
Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.
Пусса ҫитернӗ ыйхӑ тӗлӗшпе Григорий унӑн тикӗссӗн юхакан сассине илтрӗ, анчах йывӑрланнӑ куҫ хупанкисене уҫма хал ҫитереймерӗ.Сквозь неодолимую дрему Григорий слышал ее ровный голос и не в силах был поднять отяжелевшие веки.
XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Хам ӗмӗрте ытлашшипех ҫапӑҫса куртӑм, пӗтӗм хал пӗтрӗ.Навоевался за свой век предостаточно и уморился душой страшно.
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Мӗн таран чӗре ҫурӑлса тухать ҫавӑншӑн — калама хал ҫитмест!
V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӑл ӗнтӗ унпа кӗрешме хал тупаймарӗ, хӑйӗн тӗшмӗшле сисчӳлӗхӗпе хӑйсен ҫемйине ҫавнашкал тӑтӑш иленме ҫул тунӑ вилӗм Мелеховсен кивӗ пӳрчӗн алӑк урати урлӑ татах та пӗрре ҫеҫ мар ярса пусасса пӗтӗм чунӗпе ӗненсе пурӑнчӗ.
III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Иртнине виҫсе пӑхмасӑр, пурӑнса курнине кӑларса пӑрахмасӑр чӑтса тӑма ун текех хал ҫитмерӗ.Не осмыслив, не выплеснув наружу всего пережитого — жить стало невмоготу.
5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Ҫакна хирӗҫ тӑма нимӗнле хал та ҫитереймӗн.
4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Пӗр пӗлмен ҫын хистесе каланине хирӗҫ тӑма Сергейӑн хал ҫитмерӗ.
3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Вокзалта вӗсем, сӑмах калама та хал ҫитереймесӗр, пӗр шарлами ларчӗҫ.
3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.