Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫул-йӗр ыйтӑвӗсем пирки тӗплӗнрех Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн Председателӗн ҫумӗ – транспорт тата ҫул-йӗр хуҫалӑхӗн министрӗ Александр Николаев тӗплӗн каласа кӑтартнӑ.
Чӑваш Енре 2019 ҫулта пурӗ 200 ҫухрӑм ытла ҫул-йӗрсем юсӗҫ, сарӗҫ // М.И. Игнатьев пресс-служби. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=19 ... b4575c9e35
Ачасен ҫулахи тапхӑрӗпе иртекен канӑвӗсене те тишкерсе тухнӑ, кӑҫал ку енӗпе пурнӑҫланӑ ӗҫсем пирки тӗплӗнрех Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн Председателӗн ҫумӗ — вӗренӳ министрӗ Алла Салаева тӗплӗн каласа кӑтартнӑ.
Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев кашни эрнере пулакан планеркӑна ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=0f ... f82a8d46aa
Республикӑри лару-тӑрупа тӗплӗнрех Чӑваш Республикин сывлӑх сыхлавӗн министрӗн пӗрремӗш ҫумӗн тивӗҫӗсене пурнӑҫлакан Алексей Кизилов тӗплӗн паллаштарса хӑварнӑ.
Чӑваш Енре кӑшӑл вирус инфекцийӗнчен 33 пин ытла ҫынна прививка тунӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=32 ... 6f624584e1
Ленин пире хресченсен шухӑш-кӑмӑлне тӗплӗн шута илме вӗрентнӗ, эсӗ пур, «тепӗр задани», тетӗн.Ленин нас учил серьезно учитывать настроения крестьянства, а ты говоришь «вторичное задание».
2-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Судьясем суйласа лартрӗҫ, мӗн таран хӑвӑрт чупмаллине палӑртрӗҫ, — акатуйри пекех тӗплӗн те йӑлтах калаҫса татӑлчӗҫ.Выбрали судей, назначили предельную скорость бега, — всё, как на скачках, подробно и точно.
Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.
Эсир ун ҫинчен Катерина Васильевна Коншаковӑран, Захар Митрич Векшин опытникрен тӗплӗн ыйтса пӗлме пултаратӑр.Расспросите об этом поподробнее Катерину Васильевну Коншакову и опытника Захара Митрича Векшина.
1-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Мана пурин ҫинчен те, пурин ҫинчен те тӗплӗн ҫырса пӗлтерӗр.
1-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл хӑйне нумайччен мӗн асаплантарни, хӑй мӗнрен вӑтанни, хӑй ӗлӗкрех мӗнпе савӑнни, телейлӗ пулни ҫинчен, хӑй мӗншӗн кайран сасартӑках тарӑн шухӑша ӳкни, иккӗленме пуҫлани ҫинчен — йӑлтах питӗ тӗплӗн пӗлтерчӗ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ольга уйрӑлса кайма та пултарӗччӗ, тейӗпӗр, анчах ӑна чун-чӗри Штольцран уйрӑлса кайма парас ҫук: малтан вӑл Штольца тус вырӑнне ҫеҫ хуратчӗ, Штольц уншӑн, яланхи пекех, е выляса та кулса, ҫивӗч ӑслӑ калаҫакан ҫынччӗ е иккӗшин пурнӑҫӗнче мӗн пулса иртнине, иккӗшин кӑмӑлне мӗн туртнине тӗрӗс те тӗплӗн сӑнаса пыракан ҫынччӗ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
«Хӑвӑр доверенноҫа урӑх ҫынна пама чӗререн ыйтатӑп (ҫырнӑ кӳрши), манӑн ҫав тери ӗҫ нумайланса ҫитрӗ, тӳррипе каласан, сирӗн имение тӗплӗн асӑрхаса тӑма пултараймастӑп.
XVIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ольга, ҫине тӑнине пула, ют ҫӗршывра куллен тухса тӑракан литературӑна самаях тӗплӗн сӑнаса пычӗ.благодаря настойчивости Ольги, следил за текущей иностранной литературой.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Кӳршӗ ҫырать, тӗплӗн пӗлтерет, суха ҫинчен, авӑн ҫапасси ҫинчен калать…— Сосед пишет, входит в подробности, говорит о запашке, об умолоте…
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл хурланмасть те, ӗнерхи пек кӳренмест те, шӳтлет, кулкалать, тӗрлӗрен ыйтусене тӗплӗн ответлет, ӗнер вӑл ним те ответлемен пулӗччӗ.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл малтанах унӑн кӗлеткине тӗплӗн тинкерсе тухрӗ, асӗнче ун портретне сӑнарларӗ.Он сначала пристально занялся ее наружностью, все рисовал в памяти ее портрет.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ӗмӗтне асӑрхаса тӑнӑ пекех, вӑл хӑйӗн чӗрине те тӗплӗн асӑрхаса сӑнать, Кун пирки вара унӑн тӳрех каламалла: чӗре туйӑмӗсем уншӑн час-часах tерра incognita пулнӑ.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫаксене йӑлтах ҫав тери тӗплӗн, пахан та чаплӑн туса ирттереҫҫӗ.Все отправлялось с такою точностью, так важно и торжественно.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл, Гомер пекех, ҫӑмӑллӑн та ырӑ кӑмӑллӑн, ҫавӑн пекех тӗплӗн те яр-уҫҫӑн курӑнмалла сӑнарласа, вырӑс пурнӑҫӗн Илиадине каласа парать; ҫав халапа ӗлӗк-авалах пирӗн гомеридсем хывнӑ; ун чухне этем ҫутҫанталӑкри, пурнӑҫри вӑрттӑнлӑхсене чухлайман, ун чухне вӑл тухатмӑшран та, арҫурирен те чӗтренӗ, таврари пӗтӗм инкекрен хӑтӑлма Алеша Попович ҫумӗнче хӳтлӗх шыранӑ, ун чухне сывлӑшра та, шывра та, вӑрманта та, уйра та тӗлӗнмелле ӗҫсем пула-пула иртнӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Тепӗр чухне йытӑсем ҫапла чӳрече янахӗ ҫине лараҫҫӗ те, пуҫӗсене хӗвел питне хурса, пур иртен-ҫӳрене те тӗплӗн пӑхса ӑсатаҫҫӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Кашни сӗнӳ пиркиех шухӑшлаҫҫӗ, тӗплӗн сӳтсе яваҫҫӗ, унтан кил хуҫи арӑмӗн юлашки татӑклӑ приговорӗпе е пӗҫерме йышӑнаҫҫӗ, е пӗҫермелле мар тӑваҫҫӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Захара ӳкӗтленӗ май, вӑл ҫак минутра хӑй хресченсене ырӑ туни ҫинчен тӗплӗн шухӑшларӗ, юлашки ӳпкевлӗ сӑмахсене вара чӗтрекен сасӑпа, куҫҫульпе каласа пӗтерчӗ.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956