Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл алӑкран тухсанах йытӑ, сӑнчӑрне татса пӑрахас пек сиксе, хыттӑн вӗрме тытӑнчӗ.Собака, увидя его на крыльце, залилась лаем и начала опять рваться с цепи.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Хӑнара пулманнисем ҫинчен тутасене кӑпӑклантарсах вӑрҫнине илтместӗн, алӑкран тухсанах сана та ҫаплах питлессе шантарса пӑхнине курмастӑн.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Карап уҫӑ тинӗсе тухсанах ҫынсем хӑйсем каютисене тарса пытанаҫҫӗ: вӗсем карапа хум чӳхентернине чӑтаймаҫҫӗ.Как только пароход выходит в открытое море, люди прячутся по своим каютам: они не переносят качку.
Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Анчах ӗлӗкхи Энск вокзал ҫурчӗ патне тухакан ҫӑка лартса тухнӑ анлӑ ҫул пӗтрӗ те, мӗншӗн тесен, бульвара тухсанах катара эпир темле тӗттӗм корпуссем куртӑмӑр, ҫӳлте ун тӑрринче хӗрелнӗ тӗтӗм пӗлӗчӗ йӑсӑрланать.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӗсем пырса тухсанах, тутӑрпа суллӑр, вара эпӗ паруса ҫӗклӗп.Как только они подъедут, замахайте платочком, чтоб я подымал парус.
XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Куликово уйӗнчен иртсе гимнази урамне тухсанах, ача хулара темӗнле питӗ паллӑ, чаплӑ, питӗ хаваслӑ ӗҫ пулса иртнине сисрӗ.
XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тата вӗсенчен пӗрне тинӗсе тухсанах тинӗс чирӗ аптратрӗ.
VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тинӗсе тухсанах, парохода хумсем ҫапса силлентерме пуҫларӗҫ, вӑйлӑ шыв тусанӗ пӗрӗхсе илчӗ.Едва он вошел в нее, как его сразу подхватила качка, обдало водяной пылью крепкого ветра.
VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пире теплушкӑсемпе илсе кайрӗҫ, малта ҫеҫ икӗ класлӑ вагон пурччӗ; пӗр ӑслӑ пит-куҫлӑ пӗчӗк доктор чи малтанхи хут пӑхса тухсанах мана класлӑ вагона вырнаҫтарма хушрӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫав йывӑҫсем хушшинчен тухсанах фронт пулассӑн туйӑнать.Иногда казалось, что вот только пройти за те дальние деревья, а на лужайке уже и будет самый фронт.
24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ыран ирпе хӗвел тухсанах хамӑр иртнӗ ҫул шухӑшласа хунӑ кулӑшла секретсем уҫӑлмалла, ҫавна эпир хӗпӗртесе кӗтсе тӑратпӑр.
1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпӗ, шкултан вӗренсе тухсанах, Заполярьене кайса тӗтрадьсене вуласа тухма тупа турӑм.Я решил, что сразу же после окончания школы поеду в Заполярье и прочитаю его тетради.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Бурмин тухса кайнӑ, вӑл тухсанах карчӑк сӑхсӑхса илнӗ, ӗҫ тен паянах та пулса тӑрӗ-и, тесе шухӑшланӑ.Бурмин пошел, а старушка перекрестилась и подумала: авось дело сегодня же кончится!
Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Анчах Владимир укӑлчаран хире тухсанах, вӑйлӑ ҫил тапраннӑ та, куҫа уҫса пӑхайми тӑман тухса кайнӑ.
Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Ращаран тухсанах, Кистенёвкӑн йывӑҫ чиркӗвӗ тата ватӑ ҫӑкасем хупласа тӑнӑ масар курӑнса кайрӗ.При выходе из рощи увидели кистеневскую деревянную церковь и кладбище, осененное старыми липами.
V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Уҫӑ сывлӑша тухсанах, Алексей малтан нимӗн шухӑшламасӑр калама ҫук хытӑ савӑнса кайрӗ.Очутившись на воздухе, Алексей ощутил сначала бурный прилив неосмысленной животной радости.
18 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Алексей хӗвел тухсанах, сивӗрен шӑнса чӗтренипе тата ӑшран вӗрилентерсе килнипе, вӑранса кайрӗ.Алексей проснулся с первыми лучами солнца, дрожа от холода и внутреннего озноба.
6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ҫемҫе юр ҫийӗпе ашса пыма аптрасах каймарӗ-ха, анчах та ҫил вӗрсе хытарнӑ, пӑрланнӑ ҫул ҫине тухсанах, урасем чӑтмалла мар хытӑ ыратма тытӑнчӗҫ, Алексей урӑх пӗр утӑм ярса пусма та пултараймарӗ — каллех чарӑнчӗ.
3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Сержант шкулӗнчен вӗренсе тухсанах пирӗн ентеш хӑйне фашистсемпе ҫапӑҫма яма командирсем патне 6 хутчен рапорт ҫырать.
Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist
Ирхи апат часах, хӗвел тухсанах, пулать, — вӗри апат, асту.Потому завтрак нам подадут, как только взойдет солнце, с пылу горячий, можешь быть спокоен!
30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.