Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумламӗсем (тĕпĕ: тумлам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сестра шуралса кайрӗ, термометр ун аллинчен тухса ӳкрӗ те, ртутӗн йӑлтӑртатакан вӗтӗ тумламӗсем паркетлӑ урай тӑрӑх кусса кайрӗҫ.

Сестра побледнела, термометр выпал из ее рук, и сверкающие капельки ртути побежали по паркетному полу.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ватӑ князь унӑн аллине чуптурӗ те, сасартӑк хӗрӗн шуранка пичӗ тӑрӑх куҫҫуль тумламӗсем юхса анчӗҫ.

Старый князь поцеловал ее руку, вдруг слезы побежали по ее бледному лицу.

XIV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унӑн хырӑнман пичӗ тӑрӑх шултӑра куҫҫуль тумламӗсем юхса анса юр ҫине тумларӗҫ.

Крупные слезы ползли по его небритым щекам и падали на снег.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тӗллӗн-тӗллӗн туратсенчен ирӗлнӗ юр тумламӗсем ҫӑмӑллӑн патлатса ӳкеҫҫӗ.

Кое-где на снег с легким стуком падали тяжелые весенние капли.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хуралнӑ ҫӗрулми тунисем ҫинче питӗ вӗтӗ шыв тумламӗсем палӑрнӑ.

На почерневшей ботве, стоявшей на уровне глаз, холодно белели мельчайшие капли воды.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Кӗмӗл пек сывлӑм тумламӗсем — симӗссисем, кӑваккисем, ҫулӑм пек хӗрлисем — аса килнӗ.

Вспоминались разноцветные искорки росы – ярко-зелёные, ярко-фиолетовые, огненно-красные.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫӳлте шарлаттарса ҫутатса ярсанах ҫӗр ҫинче мӗн пурри пурте — капансемпе йывӑҫсем, сурата хывнӑ кӗлтесем, тӳлеккӗн тӑракан лашасем — пурте-пурте самантлӑха сывлӑша вӑйкӑнса хӑпарнӑн туйӑнса каять, унтан сӗм хура сӗмлӗх каллех пурне те, пурне тӗ хӑй ытамне ҫӑтать; ҫӳлте хаяррӑн, тӑрӑна-тӑрӑна кӗмсӗртетет, ту тӑрринчен пушлӑха пӗр-пӗрин ҫумне ҫапӑна-ҫапӑна татӑлса анакан меслетсӗр пысӑк ҫумӑр тумламӗсем евӗр туйӑнать ҫак кӗмсӗртетӳ.

Когда вверху вспыхивало, все на земле - скирды, деревья, снопы в суслонах, неподвижные кони, - все как будто на миг повисало в воздухе, потом тьма проглатывала все; сверху гремело гулко, уступами, как будто огромные камни срывались с горы в пропасть, сшибались.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Вӑл чӗрӗ шуйттан пулас пулсан та, ӑна каҫарттармалли петици ҫине алӑ пусма тата хӑйсен нумай шывлӑ запасӗсенчен ҫав петици ҫине куҫҫуль тумламӗсем тумлатма хатӗр пулакан тӑмсайсем ҫителӗклех тупӑнаҫҫӗ пулӗ.

Если бы он был сам сатана, то и тогда нашлось бы довольно слюнтяев, готовых подписать прошение о помиловании и слезно просить об этом губернатора, благо глаза у них на мокром месте.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан инҫетрех мар ерипен ҫӗр ҫинчен ҫӳлелле сталагмит ӳссе хӑпарнӑ, вӑл хӑй тӗлӗнче ҫакӑнса тӑракан сталактит ҫинчен нумай ӗмӗр хушши шыв тумламӗсем тумласа тӑнипе пулнӑ.

Поблизости от входа поднимался над землей сталагмит, выросший в течение веков из капель воды, которые падали с висевшего над ним сталактита.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Бассейн шӑтӑкӑн вӑта ҫӗрӗ тӗлӗнче пулнӑ, шӑтӑкӗн стенисене темӗнле тӗлӗнмелле колоннӑсем, — тӗрекле сталактитсем-сталагмитсем пӗрлешсе ларнипе пулса тӑнӑскерсем, тӗкӗлесе тӑнӑ, — вӗсем известь шывӗн пӗчӗкҫӗ тумламӗсем нумай ӗмӗр хушши татти-сыпписӗр тумласа тӑнипе пулнӑ.

Этот родник находился посреди пещеры, стены которой поддерживало множество фантастических колонн, образовавшихся из сталактитов и сталагмитов, слившихся от постоянного падения воды в течение столетий.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав чул ҫинче, сивӗ тар тухнӑ пекех, нӳрӗ тумламӗсем ҫакӑнса тӑнӑ.

Усеяны каплями влаги, словно холодным потом.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Йывӑҫ ҫулҫисем ҫине шултра ҫумӑр тумламӗсем патлатма пуҫларӗҫ.

Первые крупные капли дождя зашлепали по листьям.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Халӑх хушшинче пурте чӗтресе илчӗҫ: лӑп ҫав тапхӑрта суран ӑшӗнчен юн тумламӗсем юхса тухрӗҫ, тесе пӑшӑлтатма пуҫларӗҫ.

И в толпе, дрожа от страха, перешептывались и говорили, будто из раны выступила кровь.

11-мӗш сыпӑк. Том лайӑх мар ӗҫ тунӑшӑн асапланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Виҫӗ-тӑватӑ ҫухрӑм пек кайрӗҫ-и, каймарӗҫ-и – ҫиҫӗм ҫиҫрӗ, аслати таврана кисрентерсе илчӗ, шултӑра ҫумӑр тумламӗсем хӗвелпе хӗрнӗ кабина ҫине патлатма тытӑнчӗҫ.

Не успели проехать три-четыре километра — сверкнула молния, прогремел гром, крупные капли дождя начали биться о нагревшую на солнце кабину.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Юнашар ларакан амӑшӗн — Татьяна Николаевнӑн — ҫеҫ мар, хамӑн та сисмесӗрех куҫҫуль тумламӗсем пит ҫийӗн йӗр туса анчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Çемье ăшшин тĕпелĕнче — Узалуковсем // Альбина ЕГОРОВА. «Авангард», 2016, пуш, 4

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех