Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тарма (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанхи хутӗнче, ачасем Илья Муромец машини ӑшӗнче тарма хӑтлансан, шӑп ҫак мобильникпа шыраса тупнӑччӗ вӗсене.

Один раз они уже схватили ее, когда ребята попытались удрать от них в машине светловолосого типа.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ӑҫта тарма пултарнӑ-ха вӗсем?

— Они не могли отсюда удрать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Чебурашкӑсем пире тарма пулӑшӗҫ.

Вот почему нам нужны Чебурашки. Они помогут нам бежать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Юрать-ха Женя сӗннипе ӑна маларах илсе тухма, хамӑр тарма ӗлкӗртӗмӗр.

Хорошо, что нас Женька раньше заставил его достать и ноги сделать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халӗ ӑнӑ, тӗрмере паллаймасӑр ларнӑ чухне, ирӗкри юлташӗсем тарма пулӑшасшӑн.

Пока он сидит тама еще не открытый, ему на воле подстраивают убежать.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл каялла тарма та хатӗр.

Он готов был броситься назад.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫавӑнта ҫӳлелле тарма тӑна ҫухатас пулать, мӗншӗн тесен унта пытаннӑ городовойсем вӗсене тытаҫҫех.

Надо быть сумасшедшим, чтобы взбираться наверх: там засада, и наверняка их там схватят.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ача каялла тарма шут тытрӗ.

Мальчик хотел броситься назад.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хытӑ макӑрса, Павлик тарма тытӑннӑ, вара вӑл кӗтмен ҫӗртен Петяна тӗл пуличченех чупнӑ.

С громким ревом Павлик бросился наутек и бежал до тех пор, пока неожиданно не наткнулся на Петю.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Тар! — тесе кӑшкӑрчӗ те Гаврик ҫинҫе сасӑпа, хӑй салтак ҫумӗнчен йӑпшӑнса тарма тытӑнчӗ.

— Тикай! — закричал Гаврик тонким голосом и, шмыгнув мимо солдата, кинулся удирать.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик хӑранипе ун патӗнчен таҫта тарма та хатӗр.

Гаврик готов был бежать от страха куда глаза глядят.

XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пристань пароходран тарма пуҫларӗ, унтан пароходӑн тепӗр енне куҫрӗ, унтан вӑл каллех пристань патне хуллен пычӗ, анчах халӗ тепӗр енӗпе пырса тӑчӗ.

Пристань стала удаляться, как-то такое переходить на ту сторону, потом опять — очень медленно — приблизилась, но уже с другого борта.

IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах вӑл, пароход патнелле ишмест, урисемпе те аллисемпе те мӗнпур вӑйӗпе ишсе, пароходран тарма тӑрӑшать.

Но только он плыл не к пароходу, а от парохода, изо всех сил работая руками и ногами.

VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кӑшкӑрса ярас мар тесе, вӑл, мӗнпур вӑйӗпе куҫне хупса, пуҫа анратакан ҫак шӑршлӑ вырӑнтан тарма тытӑнать.

Он изо всех сил зажмурился, чтобы не закричать, и бросился вон из ядовитой заросли.

IV. Шӑвармалли вырӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ромашов тухса тарма ӗлкӗретчӗ пулин те тармарӗ — эпӗ васкамарӑм.

Но он не выскочил, хотя вполне мог успеть — я не торопился.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тинех ниҫта тарма та ҫук, часах вара — трр-трр хамӑр ҫине вӗтӗ чул тӑкӑннӑ пек ҫунатсем ҫине те, кабинӑна та темӗн тӑкӑртаттарчӗ…

Удирать было некуда, и уже — трр, трр! — точно камешки посыпались на плоскости, разбежались по кабине.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Нимӗҫсем чӑнласах тарма пуҫтарӑннине эпӗ ӗненме те хӑратӑп-ха, анчах пӑлханса тӑракан чӗрем ҫумне савӑнӑҫ туйӑмӗ, шиклӗн те пулсан, йӑпшӑнсах пырать.

Я еще боялась поверить тому, что немцы собираются бежать отсюда, но радость уже робко пробиралась в сердце, полное смятения.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Самолёт сасси тарма пуҫларӗ.

Звук самолета стал удаляться.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хӑш чухне вӑл каланине юри итлес мар тетӗн, чуна хускатакан хыпартан упранма пӑхатӑн, анчах ыратнинчен тарма ҫук, кунтан та ҫавах.

Иногда не хотелось слышать то, что сообщалось, хотелось уберечь себя от этого тревожного знания, но деваться от него было некуда, как от боли.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах сасартӑк вӗсем, пире пӑрахса хӑварсах, тарма тытӑнчӗҫ: хапхаран Гринев, ун хыҫҫӑн пӗтӗм эскадрон хӗҫҫисене кӑларса ҫитсе кӗчӗҫ.

Но вдруг они нас оставили и разбежались; в ворота въехал Гринев и за ним целый эскадрон с саблями наголо.

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех