Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

строя (тĕпĕ: строй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуҫтарӑну пунктне кам мӗнпе килнӗ, ҫавӑнпах строя тӑчӗҫ.

Кто как пришел на сборный пункт, тот так и стал в строй.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Павел ҫӗнӗ хӗҫпӑшалпа каллех строя тӑрать, пурӑнӑҫра хӑйӗн вырӑнне йышӑнать.

Павел опять — уже с новым оружием — возвращался в строй и к жизни.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кун пек минутсенче вӑл тинӗс хӗрринчи, хула хыҫӗнчи парка аса илет те, ун умне каллех: — Тимӗр карта ӑшӗнчен ҫӑлӑнса тухса ҫӗнӗрен строя тӑрас тӗлӗшпе, хӑвӑн пурӑнӑҫна усӑллӑ тӑвас тӗлӗшпе мӗн тумаллине пӗтӗмпех турӑн-и эсӗ? — тенӗ ыйту тухса тӑрать.

В такие минуты вспоминался загородный парк у моря, и еще и еще раз вставал вопрос: «Все ли сделал ты, чтобы вырваться из железного кольца, чтобы вернуться в строй, сделать свою жизнь полезной?»

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ хытах шанса тӑратӑп: санӑн ҫӗнӗрен строя тӑрас ӗмӗтӳ часах пурӑнӑҫа кӗрет.

Я верю твердо, что твоя мечта возвратиться в строй скоро исполнится.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Малалла кайма чӑнахах май ҫук пулсан, ӗҫе юрӑхлӑ пулма тӑрӑшнине суккӑрлӑх пӗтӗмпех пӗтерсе хучӗ пулсан, строя тӑрас шанчӑк пӗтнӗ пулсан, — вилес пулать».

Если, действительно нет больше возможности продвижения вперед, если все, что проделано для возврата к работе, слепота зачеркнула и вернуться в строй уже невозможно, — нужно кончать».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хам халех строя таврӑнасса, штурмлакан колоннӑсенче манӑн штык та курӑнасса эпӗ ҫапах ӗненетӗп-ха.

Я еще верю, что вернусь в строй, что в штурмующих колоннах появится и мой штык.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ку тӗллев — вӗренӳпе литература урлӑ ҫӗнӗрен строя тӑрас ӗмӗт.

Это была мечта о возврате в строй через учебу и литературу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗн тумалла ӗнтӗ ун халӗ, хӑй парӑнса ӳкнӗ хыҫҫӑн, строя таврӑнас шанчӑкӗ пӗтнӗ хыҫҫӑн?

Как же должен он поступить с собой сейчас, после разгрома, когда нет надежды на возвращение в строй?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ пурне те тӳсме хатӗр, анчах тепӗр хут строя тӑмалла пултӑрччӗ.

Я готов вынести все, лишь бы возвратиться в строй.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Гаврилов чикӗри икҫӗр алӑ штыклӑ ҫар ротине ялсовет патӗнчи площаде строя тӑратса тухать.

Двести пятьдесят штыков пограничной роты выстроил Гаврилов на площади сельсовета.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗрре кӑнтӑрлапа райкомӑн аслӑ килхушшине, строя йӗркеллӗ тытса, Поддубецри комсомол ячейки пӗтӗм йышӗпех поход маршӗ юрласа пырса кӗрет.

Однажды в полдень на обширный двор райкома, соблюдая строй, походным маршем в полном составе прибыла подцубецкая ячейка комсомола.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Пӗрремӗш ротӑри коммунистсем, строя, ҫак залрах!

— Коммунары первой роты, строиться в этом зале!

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Взвод пӗтӗм строя пӑсса пӑрахрӗ.

Взвод смешал строй.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Старшинасем строя тӑма чупса кайрӗҫ.

Старшины побежали в строй.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ӗнер строя тӑнӑ чухне Владик Дашевски тем тума шӑрпӑк пытарчӗ.

 — Когда вчера строились, Владик Дашевский зачем-то спрятал спички.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пухӑнасса вӑрахчен пухӑнчӗҫ, шавласа строя тӑраҫҫӗ, йӗркесӗр те начар тикӗсленсе тӑраҫҫӗ.

Собирались долго, строились шумно, бестолково, равнялись плохо.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах Иоська часах тавҫӑрса илчӗ те йывӑррӑн сывласа илчӗ, вара чышкисене ерипен пушатса сарса ярса строя тӑчӗ.

Но Иоська сразу опомнился, тяжело задышал и, медленно разжимая кулаки, стал в строй.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Эпир уншӑн строя часах вырнаҫса тӑрӑпӑр, — терӗ.

 — Мы за это быстро построимся.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Тем ҫинчен пӗлсен те кун ҫинчен вӑл ӗмӗрне те ӑнкарса илеес ҫук! — тесе хыттӑн кулса ячӗ Владик, унтан тӳшек ҫиттине тӗркелесе тытса, вӑл хӑйӗн вырӑнне йышӑнма строя чупрӗ.

— О чем бы она ни узнала, об этом она не поймет за всю жизнь! — громко засмеялся Владик, а потом, скомкав простыню, побежал в строй, чтобы занять свое место.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Часах шкултан директор, вӗрентекенсем тухрӗҫ, пурне те строя тӑма хушрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех