Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сисӗнмесӗрех (тĕпĕ: сисӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлташла калаҫса ларса, пӗр сехет нимӗн сисӗнмесӗрех иртсе кайрӗ.

В товарищеской беседе незаметно прошел час.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах Тоня ун ҫинчен хӑех чухласа илчӗ, ҫавӑнпа Павела ҫиленни пӗр сисӗнмесӗрех иртсе кайрӗ.

Но Тоня догадалась об этом сама, и вся досада на Павла прошла бесследно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унтанпа иртрӗҫ ҫулсем, Иртрӗҫ сисӗнмесӗрех.

С той поры прошли года, Прошли, прокатилися.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Вӗреннӗ май, сад лартма хатӗрленнӗ май, ҫуркунне сисӗнмесӗрех ҫитнӗ.

Куҫарса пулӑш

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Хӑйпе хӑех пулатчӗ ҫакӑ, сисӗнмесӗрех.

Это у него получалось машинально.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Багажнӑй мӗн йышӑнчӗ?» — мӗшӗлтетрӗ пуҫри шухӑш, унтан туйӑм ҫиппи сисӗнмесӗрех татӑлчӗ.

«Что багажная принимала?» — ворохнулось сознание, и ниточка незаметно оборвалась.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫӳллӗ пӗлӗтсемлӗ, йӗри-таврах ҫап-ҫутӑ ирсемлӗ апрель уйӑхӗ сисӗнмесӗрех иртсе кайрӗ.

Месяц апрель с высокой облачностью и со светлым утренним простором пролетел незаметно.

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Малтанхи кун, вырнаҫас енӗпе тӑрмашса, ҫӗр айӗнчи крепоҫа пӑхса ҫӳресе, сисӗнмесӗрех иртрӗ.

Первый день прошел незаметно в хлопотах по устройству, в осмотре подземной крепости.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Обломовсен килӗ тахҫан хӑйсен енче пуян та чаплӑ шутланнӑ, анчах кайран, — мӗншӗнне турӑ пӗлет, — чухӑнлансах, ваклансах пынӑ, юлашкинчен вара сисӗнмесӗрех ытти ҫӗнӗ килсем хушшинче палӑрми пулнӑ.

Дом Обломовых был когда-то богат и знаменит в своей стороне, но потом, Бог знает отчего, все беднел, мельчал и, наконец, незаметно потерялся между нестарыми дворянскими домами.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Шутлӑ кун сисӗнмесӗрех иртессе пӗлсе Чалкасси шкулӗн выпускникӗсем патшалӑхӑн пӗтӗмлетӳ аттестацине хатӗрленнӗ хушӑрах «Зарница» умӗнхи тренировкӑсем ҫинчен те манмаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Техника - нумай, ача-пӑча вара... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Вӑхӑт сисӗнмесӗрех шӑвать.

Время летит незаметно.

Арҫын - тӗрев, мӑшӑрӗ - управҫӑ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

- Ҫураки, вырма сисӗнмесӗрех ҫитеҫҫӗ вӗсем.

Куҫарса пулӑш

Хӗрӳ тапхӑра хатӗр // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 2016.03.17, 10№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех