Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑшӑрханмалли (тĕпĕ: пӑшӑрхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн пурӑнӑҫ пирки пӑшӑрханмалли ҫук, вӑл питӗ йӗркеллӗ пулса пырать.

О моей жизни беспокоиться нечего, тут все в порядке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Бояркӑри ӗҫе илсен, — уншӑн манӑн нимӗн пӑшӑрханмалли те ҫук, ку ӗҫ манӑн участокра мар.

А дело о Боярке — ну, за это он спокоен, это не на его участке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мисс Грантӑн кун пирки нимӗн пӑшӑрханмалли те ҫук.

— Мисс Грант может быть совершенно спокойна на этот счёт.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Халӗ вара эпӗ ӑна кӗскен кӑна ответ патӑм: чӗрӗ, сывӑ, прачка кӗпе-йӗм илсе килсе пачӗ, пӑшӑрханмалли нимӗн те ҫук, терӗм.

И я ответил ей коротко, что жив, здоров, белье прачка принесла и беспокоиться ей нечего.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Маншӑн мӗн пӑшӑрханмалли?

Что обо мне переживать?

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Пӑшӑрханмалли те ҫук: пӗрне хулана ярӑпӑр, ан тив вӑл эпир ӑҫта иккенне килтисене пӗлтертӗр, ыттисем вара ҫакӑнтах юлса пуҫланӑ ӗҫе туса пӗтерӗҫ.

— Очень просто: один отправится в город и предупредит родителей, а другие останутся и закончат работу.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Хурлӑхӗ те, пӑшӑрханмалли те ҫук…»

— Ни тебе забот, ни печалей…»

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ сакӑрвунӑ процент таран комбайнсемпе выртӑм — нимӗн пӑшӑрханмалли те пулмарӗ.

Я же процентов восемьдесят пустил в комбайны — никакой тебе тревоги.

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Санӑн мӗн пӑшӑрханмалли пур?

— Тебе о чем тревожиться?

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мӗн пирки пӑшӑрханмалли пурах ӗнтӗ Квейсӑн.

Было отчего беспокоиться Квейсу.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Крюкова тепӗр икӗ-виҫӗ ҫемьере горничнӑй пулса ӗҫлесе пӑхнӑ; анчах пур ҫӗрте те пӑшӑрханмалли, кӳренмелли питӗ нумай пулнӑ, ҫавӑнпа та, чир хӑвӑрт аталанма пултарнӑ пулсан та, ҫӗвӗ ҫӗлеме кӗни лайӑхрах пулнӑ: чир вӑл кӳреннипе те аталанма пултарнӑ, — ҫавӑнпа вара кӳренмесӗр ӗҫлесе кӑна ҫав кун-ҫула курасси лайӑхрах пулнӑ.

Крюкова пробовала жить горничною еще в двух-трех семействах; но везде было столько тревог и неприятностей, что уж лучше было поступить в швеи, хоть это и было прямым обречением себя на быстрое развитие болезни: ведь болезнь все равно развивалась бы и от неприятностей, — лучше же подвергаться той же судьбе без огорчений, только от одной работы.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кашни кун Давыдова пӑшӑрханмалли ҫӗнӗрен-ҫӗнӗ синкер кӳрсе тӑрать.

Каждый день приносил Давыдову новые неприятности.

30-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Мӗнле пурнӑҫ-ха ку, пӗрмай пӑшӑрханмалли те пӑлханмалли кӑна!

И что это за жизнь, всё волнения да тревоги!

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пӑшӑрханмалли те ҫук.

Нет никаких оснований волноваться.

VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нимӗн пӑшӑрханмалли те ҫук, пурте лайӑх пулать, терӗ.

Не нужно беспокоиться, всё будет прекрасно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Уншӑн мӗн пӑшӑрханмалли пур?

Не изволь и беспокоиться.

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Томӑн ҫӗнӗрен пӑшӑрханмалли пысӑк япаласем тупӑнчӗҫ: Бекки Тэчер шкула ҫӳреме пӑрахрӗ.

У Тома нашлись более важные заботы: Бекки Тэтчер перестала ходить в школу.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Савӑнмаллипе пӗрлех ҫӗрпе ҫыхӑннӑ ыйтусенче пӑшӑрханмалли те тупӑнать.

Вместе с радостным в вопросах, связанных с землей, находится и тревожное.

Симӗсленеҫҫӗ хирсем, куҫа илӗртеҫҫӗ вӗсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.06.07

Йӑхташсен пӑшӑрханмалли сӑлтавӗ чӑнах та пур иккен.

Оказывается у единомышленников действительно есть причина для беспокойства.

Чӑваш Меккин экологийӗ хрушлӑхра // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... rushlakhra

Ҫемье хӳттинчен тухса пурнӑҫ ҫулӗ ҫине тӑнӑ тапхӑрта сахал мар пуҫ ҫӗмӗрсе шухӑшламалли, пӑшӑрханмалли, хӑш чух шӑла ҫыртса тарӑхмалли те пулать.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех