Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫлани (тĕпĕ: пурнӑҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ашшӗ те вара ывӑлне Тимофеев панӑ задание хӑй мӗнле пурнӑҫлани ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Павел Николаевич рассказал сыну, как он выполнил задание Тимофеева.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

8. Коммерциллӗ мар организаци ыйтса ҫырнинче кӑтартнӑ муниципаллӑ (административлӑ) управленин хӑш-пӗр функцийӗсем муниципалитет служащийӗн должность тивӗҫӗсен шутне кӗни тата вӗсене пурнӑҫлани интерессен хирӗҫӳлӗхне пуҫлани е ҫавнашкал лару-тӑру патне илсе ҫитерме пултарни ҫак статьян 7-мӗш пайӗн 2-мӗш пункчӗпе пӑхса хӑварнӑ йышӑнӑва тумалли сӑлтав пулса тӑрать.

8. Основанием для принятия решения, предусмотренного пунктом 2 части 7 настоящей статьи, является ситуация, при которой отдельные функции муниципального (административного) управления указанной в ходатайстве некоммерческой организацией входят в должностные обязанности муниципального служащего и исполнение которых приводит или может привести к конфликту интересов.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

Хӑйсен обязательствисене мӗнле пурнӑҫлани ҫинчен ачасем пионерсен сборӗнче отчет турӗҫ.

На сборе пионерского отряда ребята докладывали, как выполнили свои обязательства.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйсен обязательствине мӗнле пурнӑҫлани ҫинчен вӗсен кашнийӗнех отряд сборӗнче отчет памалла пулчӗ.

Каждый из них на сборе отряда должен был отчитаться, как он выполняет взятое обязательство.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑҫта-ха санӑн ҫӗрле ӗҫлеместӗп тесе сӑмах панине пурнӑҫлани?

А где же обещание не сидеть ночами?

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Задание пурнӑҫлани ҫинчен рапорт патӑмӑр та мунча кӗтӗмӗр.

Рапортовали о выполнении задания, вымылись в бане.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Каҫхине графика пурнӑҫлани ҫинчен радиопа пӗлтерӗр.

Вечером радируйте выполнение графика.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ленинградски шоссепе халь фронт еннелле мӗн пырать, ҫав шутрах эпир те, ҫуран утакансем — ҫакӑ вӑл пӗтӗмпех ҫав актив йышӑнӑвне пурнӑҫлани пулас.

Все, что движется сейчас по Ленинградскому шоссе в сторону фронта, и мы, идущие пешком в ту же сторону, — это, наверно, выполнение решений актива.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл чӗлпӗрне карт! туртрӗ те, лавсен пӗр чӗнмесӗр пыракан юланутсен ҫумӗпе хӑвӑрттӑн юрттарчӗ, мӗн хушнине пурнӑҫлани ҫинчен начальнике пӗлтерме васкарӗ.

Он дернул повод и мимо телег, мимо молчаливых всадников быстрою рысью помчался доложить начальнику, что его приказание исполнено.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Экологи тӗлӗшӗнчен пысӑк пӗлтерӗшлӗ шутланакан инвестици проекчӗсене пурнӑҫлани пире чылай мала иртме пулӑшрӗ.

Большим шагом вперед стала для нас реализация важнейших с экологической точки зрения инвестиционных проектов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Вӗсемшӗн чи кирли — ҫав ҫын обязательствӑ кӑна илтӗр, анчах вӑл ӑна мӗнле пурнӑҫлани тата ун валли майсемпе условисем пур-и, ҫук-и — пуҫлӑхсене ку пӑшӑрхантарман, мӗншӗн тесен вӗсем пуҫран мӗн те пулин шухӑшласа кӑларнипе ҫеҫ пурӑннӑ.

Ведь для них самое главное было в том, чтобы он взял обязательства, а как он будет их выполнять, есть ли для этого возможности и условия — таких людей не тревожило, потому что они жили своей выдумкой, и ничем больше.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӑй ҫук чухне станицӑра мӗн-мӗн туни ҫинчен, пилӗк ҫуллӑх плана мӗнле пурнӑҫлани ҫинчен ыйтса пӗлмесӗр чӑтаймарӗ вӑл, лавҫӑран тӗпчеме пуҫларӗ.

Сергею не терпелось узнать, что же было сделано без него в станице, как выполняется план, и он обратился к кучеру с расспросами:

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫапла вара, контрнаступлени тумалли плана пурнӑҫлани Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑн пӗрремӗш ҫулӗнчи ӗҫе татса паракан событи пулма пултарать.

Таким образом, исполнение плана контрнаступления могло стать решающим событием первого года Великой Отечественной войны.

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑйӗн ушкӑнӗ боевой ӗҫе пурнӑҫлани ҫинчен пӗлтерсен, Дубровка ҫине ыйтуллӑн пӑхма пуҫларӗ.

Доложив о выполнении его группой боевой задачи, он остановил на Дубровке вопросительный взгляд.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Общежитинче час-часах комсомолецсен летучкисем — кӗске пухӑвӗсем пулса иртнӗ; ҫав пухусенче ҫамрӑксем хӑйсене панӑ заданисене пурнӑҫлани ҫинчен отчет тунӑ.

В «общежитии» часто проводились комсомольские летучки — короткие собрания, на которых молодежь отчитывалась в выполнении заданий всякого рода.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Никифор Семенович Кавказ большевикӗсем Сталин заданине ӑслӑн та хӑюллӑн пурнӑҫлани ҫинчен — ҫӗре тарӑн алтса тунӑ Авлабар типографин тӗлӗнмелле историйӗ ҫинчен тӗплӗн каласа пачӗ.

И Никифор Семенович стал подробно излагать увлекательную историю авлабарской типографии, которую хитроумно и смело устроили глубоко под землей кавказские большевики.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ӗҫе Алина Иванова пурнӑҫлани пирки пӗлтерсеччӗ ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ авӑн уйӑхӗнче рекорда ҫӗнетрӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23215.html

Ку шухӑша пурнӑҫлани ӑна хӑйӗн урисене ҫӑмӑллӑн хускатма хӑнӑхтарассине пулӑшма пултарнӑ.

и что особенно его увлекло, что сулило ему всесторонне развить его надставленные ноги.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«5) Чӑваш Республикин республика бюджетне пурнӑҫлассине тивӗҫтерет тата асӑннӑ бюджета пурнӑҫлани ҫинчен калакан отчета, ҫавӑн пекех Чӑваш Республикин патшалӑх программисене пурнӑҫлани тата вӗсен тухӑҫлӑхне хак пани ҫинчен калакан ҫулталӑкри пӗрлештернӗ доклада Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне тӑратма туса хатӗрлет;».

«5) обеспечивает исполнение республиканского бюджета Чувашской Республики и готовит отчет об исполнении указанного бюджета, а также сводный годовой доклад о ходе реализации и об оценке эффективности государственных программ Чувашской Республики для представления их Главой Чувашской Республики в Государственный Совет Чувашской Республики;».

Чӑваш Республикин конституцине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №11 от 30 марта 2018 г.

1) 72 статьян 14-мӗш пунктӗнче «тата Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫӗпе экономикине аталантарас енӗпе йышӑннӑ, Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗ ҫирӗплетнӗ программӑсене пурнӑҫлани ҫинчен ҫулленхи отчетсем тӑратса» сӑмахсене «, Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне ҫулленхи отчетсем тӑратать» сӑмахсемпе улӑштарас;

1) в пункте 14 статьи 72 слова «и о выполнении программ социально-экономического развития Чувашской Республики, утвержденных Государственным Советом Чувашской Республики, с представлением ежегодных отчетов» заменить словами «, представляет в Государственный Совет Чувашской Республики ежегодные отчеты»;

Чӑваш Республикин конституцине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №11 от 30 марта 2018 г.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех