Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нимӗнех (тĕпĕ: ним) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗнех те мар, эпир ҫилпе туслӑ.

— Ничего, мы с ветром друзья.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Артём кӑмрӑк хырма ҫӳлелле улӑхнине кура, часовой нимӗнех те шарламарӗ.

Когда Артем полез наверх грести уголь, часовой не обратил на это особого внимания.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ухтару нимӗнех те паман.

Обыск не дал никаких результатов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Нимӗнех те мар! — терӗ Алька лӑплантарса.

— Ничего! — успокоил Алька.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Апла пулсан та — нимӗнех те мар, — кулса ячӗ партизан.

— И то ничего, — засмеялся партизан.

Тӗлӗнмелле ещӗк // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 117-120 с.

«Енюшка мана хӑратать», — шӑппӑн калама тытӑнчӗ вӑл арӑмне: «вӑл — те кӑмӑлсӑр, те ҫилленет, анчах ку нимӗнех те марччӗ-ха; вӑл кӳренет, хурлӑхлӑ — акӑ мӗн хӑрушӑ. Ҫаплах чӗнмест, иксӗмӗре ятлаҫинччӗ хӑть, начарлансах пырать, сӑн-пичӗ ҫав тери аван мар», — тесе пӗлтерет вӑл карчӑкне.

«Енюша меня сокрушает, — жаловался он втихомолку жене, — он не то что недоволен или сердит, это бы еще ничего; он огорчен, он грустен — вот что ужасно. Все молчит, хоть бы побранил нас с тобою; худеет, цвет лица такой нехороший».

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сирӗн пек дворян йышшисем ырӑ йӑвашлӑхран, е ыррӑн вӗресе илнинчен малалла кайма пултараймаҫҫӗ, ку нимӗнех те мар.

Ваш брат дворянин дальше благородного смирения или благородного кипения дойти не может, а это пустяки.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫакӑнта, утӑ ҫинче, ҫакӑн пек идиллиллӗ вырӑнта; тӗнчерен, ҫынсен куҫӗнчен инҫетре вӑрҫни нимӗнех те мар.

Здесь, на сене, в такой идиллической обстановке, вдали от света и людских взоров — ничего.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ку нимӗнех те мар, нимӗнех те мар, манӑн вӑхӑт нумай, унсӑр пуҫне тата вӑл енче ӗҫсем те пур.

— Это ничего, ничего; времени у меня много, притом у меня в той стороне дела есть.

XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Итлӗр мана, Павел Петрович, пӗр-икӗ кун тӑхтаса пӑхӑр, алхапӑлах нимӗнех те тупаймӑр.

Послушайте меня, Павел Петрович, дайте себе денька два сроку, сразу вы едва ли что-нибудь найдете.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Нимӗнех те мар, пурте йӗркеллӗ: шӑллӑ пулать.

Ничего, все в порядке: зубастый будет.

IX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Анчах пирӗн ҫуртра ҫамрӑк ҫынсем валли нимӗнех те лайӑххи ҫук, — терӗ вӑл офицер хыҫҫӑн крыльца ҫине тухсан.

Только интересу для молодого человека в наших домах мало, — сказал он, выходя вслед за офицером на крыльцо.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Нимӗнех те ҫук…

Куҫарса пулӑш

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Пӑхатӑн та — нимӗнех те ҫук пек.

«Кажется, ничего нет примечательного.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Халӗ сана нимӗнех те усал тумастӑп.

— Зараз я тебе никакого лиха не сделаю.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Нимӗнех те тӗлӗнтермелли ҫук унӑн, ытти ҫынсем пекех вӑл.

Ничего особенного, бросающегося в глаза в нем не было, — все было обычно.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ахалех… нимӗнех те мар.

— Так… ничего.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Федот Бодовсков хыҫалтан пырать; уншӑн пулсан хӑйӗн кукӑр урисемпе тусанлӑ ҫула таптаса пырасси нимӗнех те мар, куран.

Федот Бодовсков шел позади; видно, не в тягость было ему втыкать в пыльную дорогу кривые свои калмыцкие ноги.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Нимӗнех те мар, майӗпен хӑнӑхатӑр, — туслӑн каларӗ Оля.

— Ничего, постепенно привыкаете, — дружолюбно сказала Оля.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак уйрӑмла хитрелӗх темле тӑруках килчӗ те хальчченхи Иринӑран нимӗнех те юлмарӗ.

Эта особенная красота пришла как-то сразу, и от прежней Ирины почти ничего не осталось.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех