Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑплантарчӗ (тĕпĕ: лӑплантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сана никам та тӗкӗнес ҫук, — лӑплантарчӗ Федор.

— Тебя-то все равно не тронут, — заметил Федор.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Гаврик ӑна лӑплантарчӗ, кимме шанчӑклӑ ҫӗре, кӳршӗсем патне леҫни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Гаврик поспешил успокоить его, сказав, что шаланда в безопасном месте, у соседей.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ирхи лӑпкӑ сулхӑн Родионӑн хӗрсе кайнӑ питҫӑмартисене сӗртӗнсе лӑплантарчӗ.

Слабая, розовая тишина утра нежно и успокоительно прилегла к воспаленной щеке Родиона.

XVI. «Башеннӑй, пер!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫулӗ такӑр пултӑр унӑн, — эсӗ хӑвна валли чӑн-чӑннине тупатӑн, — лӑплантарчӗ ӑна Мересьев.

И катись она тогда к чертям собачьим, скатертью дорога, настоящую найдешь, — утешал Мересьев.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тен вӑл перетчӗ те пулӗ, анчах Алексей хӑйӗн цыганла куҫӗсене урнӑ пек ҫутӑлтарса илсе ун ҫине хаяррӑн кӑшкӑрчӗ те ӑна лӑплантарчӗ.

И, может быть, даже запустил бы, если бы Алексей, бешено сверкая своими цыганскими глазами, не осадил его грозным окриком.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫакна аса илни Дегтяренкӑна кӑштах лӑплантарчӗ.

Это воспоминание несколько утешало Дегтяренко.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«Пурте йӗркеллех пулать», — тесе лӑплантарчӗ, хӑна ҫуртӗнчи хӑтлӑ пӳлӗме вырнаҫтарчӗ.

Куҫарса пулӑш

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Кӑшкӑрса йӗрекен хӗрачана ҫемйипех лӑплантарчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

«Тупӑнать. Ан кулянӑр. Тупӑнать...», — лӑплантарчӗ сарӑ хӗрарӑма юмӑҫ.

Куҫарса пулӑш

Кӗсье телефонӗ уралансан // Ял пурнӑҫӗ. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Физкультурӑпа спорт ҫинчен калакан саккуна кӗртмелли улшӑнусемпе спорт министрӗ Сергей Шелтуков паллаштарассине пӗлтерсен хӑшпӗр депутат «йӑнӑш мар-ши?» тенӗн кӑн-кан пӑхкаласа илчӗ те - спикер вӗсене лӑплантарчӗ: «Мӗн, ҫӗнӗ министр пулнине хӑшӗсем пӗлмен те-им?»

Куҫарса пулӑш

Депутат мандатӗнчен пуҫласа Шупашкар шыв управӗ таран // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Юлташӗсене хӑтарнӑ, — лӑплантарчӗ ашшӗне аслӑ ывӑлӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

– Ан тивӗр, ача вӗт, – лӑплантарчӗ тахӑшӗ.

— Не трогайте, ребёнок же, — успокоил кто-то.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Каҫхине сӗт туянма каясси ҫеҫ лӑплантарчӗ ун чӗрине.

Только возможность вечером сходить за молоком успокаивала его сердце.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

16. Онисифор килне Ҫӳлхуҫа ырӑлӑх патӑрах — вӑл мана темиҫе хут та лӑплантарчӗ; эпӗ тӗрмере ларнинчен вӑтанмарӗ.

16. Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих,

2 Тим 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫакӑ пире лӑплантарчӗ.

13. Посему мы утешились утешением вашим;

2 Кор 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Йӑвашшисене лӑплантаракан Турӑ пире Тит килсе ҫитнипе лӑплантарчӗ, 7. Тит килнипе ҫеҫ мар-ха, эсир ӑна лӑплантарса янипе те лӑплантӑмӑр эпир: вӑл пире эсир маншӑн тунсӑхлани ҫинчен, маншӑн мӗнле пӑшӑрханни ҫинчен, эсир мана хӑюллӑн хӳтӗлени ҫинчен каласа пачӗ те, вара эпӗ тата ытларах савӑнтӑм.

6. Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита, 7. и не только прибытием его, но и утешением, которым он утешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии, о вашем плаче, о вашей ревности по мне, так что я еще более обрадовался.

2 Кор 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эй тӳпе, савӑн, эй ҫӗр, хӗпӗрте, эй тусем, хавасланса кӑшкӑрӑр: Ҫӳлхуҫа Хӑйӗн халӑхне лӑплантарчӗ, асап тӳсекенӗсене каҫарчӗ.

13. Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, и восклицайте, горы, от радости; ибо утешил Господь народ Свой и помиловал страдальцев Своих.

Ис 49 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

49. Хӑвӑн чуруна панӑ сӑмахна асна илсем, Эсӗ мана ҫавна шанса тӑма хушнӑччӗ: 50. Санӑн сӑмаху мана вӑй-хал парса тӑчӗ, хӗн-асапӑмра мана ҫавӑ лӑплантарчӗ.

49. Вспомни слово [Твое] к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать: 50. это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Мӑшӑрӗ ачашшӑн ыталаса чуптуни ҫеҫ лӑплантарчӗ ҫамрӑк арӑма.

Куҫарса пулӑш

Хӗр чысӗ // Анна НИКОЛАЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех