Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗртмелле (тĕпĕ: кӗрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Патагонецӑн ытти хатӗрӗсем ҫумне тата ҫурӑмӗ хыҫне ҫакса янӑ вӑрӑм карабина кӗртмелле.

Длинный карабин, повешенный через плечо, дополнял вооружение патагонца.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Тен хими препарачӗсен тытӑмне сиплӗ курӑксен сӗткенӗсене кӗртмелле е ҫав эмелсенчи сиен кӳрекен хими элеменчӗсене урӑххисемпе ылмаштармалла.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Пирӗн вӑл ыйтнине пурӑнӑҫа кӗртмелле, пирӗн харпӑр хӑй кӑмӑлӗ ҫеҫ ыйтнине туса пыма ҫук.

— Мы должны исполнять эти требования, мы не имеем права предаваться удовлетворению личного эгоизма.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Мӗнпур пурнӑҫа ҫӗнӗрен ӗҫе кӗртмелле пулать.

Многое придется заново строить.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Шывпа тивӗҫтерекен 550 ҫӑл куҫа (ку вӑл шыв илмелли скважинӑсем тата шыв пусӑм башнисем) юсаса йӗркене кӗртмелле.

Необходимо привести в технически исправное состояние 550 источников водоснабжения (это водозаборные скважины и водонапорные башни).

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Паян халӑх пурӑнакан 119 вырӑнти 1200 ытла картиш территорине тирпей-илем кӗртмелле.

Сегодня требуют благоустройства более 1200 дворовых территорий в 119 населенных пунктах.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

— Апла, кӗртмелле мар-и ӑна сан пата?

— Не допускать, значит, ее до тебя?

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Черемшанкӑпа Заречье пӗрлешме кӑмӑл тусан-тумасан та, пирӗн унта пултаруллӑ, вӑйлӑ организаци тумалла, тен, ӑна территори принципӗпе тӑвас пулать, унта учительсене, ҫу заводӗнчи рабочисене кӗртмелле, чи кирли вара — шырамалла, ҫӗнӗ ҫынсем шырамалла!

— Независимо от того, захотят ли объединиться Черемшанка с Заречьем, нам нужно создать там боевую и сильную организацию, может быть, сделать ее территориальной, влить туда учителей, рабочих с маслозавода, а главное — искать, искать новых людей!

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кусем хуҫалӑхпа паллашса чӑрманман, нимӗнпе те тӗплӗн интересленмен, колхоза малтанах хатӗрленӗ «проектсемпе» пынӑ — вӗсене вара пурнӑҫа кӗртмелле ҫеҫ пулнӑ.

Эти обычно не утруждали себя знакомством с хозяйством, всерьез ничем не интересовались и приезжали в колхоз уже с готовыми «проектами», которые надлежало лишь провести в жизнь.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Турккӑсене ҫак лимана кӗртмелле мар — ҫакӑн пек Суворовӑн задачи.

Не допустить турок в Днепровский лиман — задача Суворова.

Суворов Кинбурнра тӑни // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

4) Наказание ыран, апрелӗн 28 (майӑн 11)-мӗшӗнче, ирхине 6 сехетре пурнӑҫа кӗртмелле.

4) Наказание привести в исполнение завтра, 28 апреля (11 мая), в 6 час. утра.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Калас, лампочка кӗртмелле, мотор-динамик лартмалла — пурте аванах пулать…

— Ежели сказать такое дело, как лампочку провести, мотор-динамку наладить — все пойдет как нельзя лучше…

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Сире ҫутӑсӑр хӑвармӑпӑр, анчах пралукӗсене тепӗр урамран кӗртмелле

— Без света вас не оставим, но провода подведем с соседней улицы…

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ун пирки исполком йышӑннӑ решени пур, эсӗ ӑна пурнӑҫа кӗртмелле.

— Об этом есть решение исполкома, и ты обязан его выполнить…

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Правительство кӑларнӑ постановлени пур, ӑна пурнӑҫа кӗртмелле.

— Есть постановление правительства, и его надо выполнять.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпир вӑл чапа каллех илӗпӗр, — шансах каларӗ вӑл, — ӑратлӑ кӗсресем те, ӑйӑрсем те тупӑпӑр, анчах вара, Савва Нестерович, плана пӗр вите кӑна кӗртмелле мар…

— И мы возродим ту славу, — уверенно говорил он, — и найдем породистых маток и жеребцов породистых кровей, только для этого, Савва Нестерович, надо нам планировать не одну конюшню…

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ним тӑхтаса тӑмасӑрах ҫапӑҫӑва «КВ» танксене кӗртмелле пулчӗ.

Надо было немедленно ввести в бой «КВ».

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫапла тӑрантармалла, ҫапла ҫитермелле; ҫук, апла мар, ҫакна мар, ак ҫакна, ак ҫапла ҫитермелле; тумлантармалла, ӗҫтермелле, шыва кӗртмелле, ҫывратмалла, уҫӑ сывлӑша илсе тухмалла, — ҫаксем ҫинчен эпир, ытларах вӑл ӗнтӗ, кашни эрнерех ҫӗнӗрен ҫӗнӗ правилӑсем пӗлсе пыраттӑмӑр.

Кормить так, тем; нет, не так, не тем, а вот этак; одевать, поить, купать, класть спать, гулять, воздух, — на все это мы, она преимущественно, узнавала всякую неделю новые правила.

XVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ҫак тӗллевпе район тӑрӑх кайма палӑртнӑ та ӗнтӗ Кондратьев, вӑл Сергей Мускава илсе каякан план проектне мӗнле те пулин тӳрлетӳсем кӗртмелле пуласса шаннӑ…

С этой целью Кондратьев и предпринял поездку по району, он ожидал, что сможет помочь внести хоть какие-то коррективы в план проекта, который Сергей повезет в Москву…

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Тӗрӗссипе, хӑвӑн сӑмахусемпех каласан, тахҫанах сана тӑн кӗртмелле, эсӗ хӑвна хӑвах алла илмесен, ҫакна тӑвасах пулать пулӗ.

По правилу, тебе нужно было бы давно уже вправить мозги, говоря твоими же словами, и это сделать придется, если ты сам не возьмешь себя в руки.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех