Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килтӗм (тĕпĕ: килтӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Палламастӑп та, курман та хӗрарӑмне — ҫӑлма чупса килтӗм пулать.

Знать не знаю эту женщину, ни разу её не видел – и тоже прибежал спасать.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эпӗ беседкӑ валли тимӗрсене хамӑнне илсе килтӗм

А я для беседки свой металл привёз…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ун хучӗсемпе вара базӑна кайса хамах туянса килтӗм.

С его расчётами сама поехала на базу и привезла.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ак, айӑплӑскерсене илсе килтӗм.

Вот виноватых привел.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Миллион ӗҫлесе илмелли шухӑш илсе килтӗм сан пата.

Я принес тебе идею, как заработать миллион.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ак сана валли кӗвенте илсе те килтӗм – шыраса хӑшкӑлмалла пулмӗ.

Вот я тебе принесла коромысло, не надо будет искать в день свадьбы.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫаврӑнса килтӗм эпӗ унта.

Я ж был там!

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Ҫавӑнпа сана кӗленме килтӗм те: тархасшӑн евчӗ пул.

Вот и пришел-то просить: поговорила бы ты с ей.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

— Том килте ҫукчӗ, — тесе ӑнлантарса каларӗ мистер Джонс, — эпӗ ӗнтӗ ӑна тупас та ҫук тесе шутланӑччӗ, анчах кайран унпала тата Гекпала лӑп хамӑн алӑк патӗнчех хиреҫ пултӑм та кунта васкаса илсе килтӗм, — терӗ.

Мистер Джонс сказал: — Том еще не заходил домой, я уже было думал, что не найду его, как вдруг встретился с ними у моих дверей и сейчас же привел их сюда.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫавсене, шуйттансене, — вӗсем вилӗ пулсан та, — тӗл пулас марччӗ тесе, юри тул ҫутӑличчен килтӗм.

И пришел перед рассветом, потому что боялся наткнуться на этих дьяволов, даже если они убиты.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Халӗ ӗнтӗ эпӗ ҫав ӗҫ ҫинчен пӗлмешкӗн килтӗм.

А теперь я пришел потому, что хотелось все-таки узнать, как было дело.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Акӑ мӗн пӗлсе килтӗм эпӗ, Гек.

— Вот что я узнал, Гек.

27-мӗш сыпӑк. Чӗтре-чӗтре хыҫран сыхласа ҫӳрени // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫул тӑршшӗпех вӑрҫса килтӗм.

Ругался всю дорогу.

Ҫил арманӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 176–177 с.

«Юмӑҫ пӑхтарма килтӗм, — тет. — У-у. Яхӑнне те пӑхас теменччӗ. Тухса каймасть. Тикенек пек ҫыпҫӑнчӗ. Пӑхрӑм вара…»

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Пурне те пӗлсен, час ватлӑн, Эпӗ ку ята фронтран илсе килтӗм темелле-ши?

Будешь много знать, быстро состаришься, могу сказать, что я это прозвище принес из фронта.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

1999 ҫулхи декабрӗн 16-мӗшӗнче самолетпа Турцие вӗҫсе килтӗм.

Куҫарса пулӑш

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Аттене пытарма ҫитеймесен те, 40 кунне кайса килтӗм.

Куҫарса пулӑш

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

2. Акредитаци паллине, паллах, ман пек Лапсара тӳлевсӗр ярӑнса ҫӳреме хатӗрлемен… эп вара унпа усӑ курса Лапсара темиҫе те ярӑнса килтӗм.

Бесплатный проезд, конечно же, для прессы сделали не для того, чтобы я в Лапсары катался... я же вомпользовался им несколько раз для поездок в Лапсары.

Тӗнче Кубокӗ // Аҫтахар Плотников. https://pcode.livejournal.com/81258.html

Сӑмахран, «Йӗс шӑши - сӳс хӳре», «Пирӗн пӳртре кам хыткан», «Шӑлӗ пур - ҫыртаймасть», «Икӗ хырӑмлӑ, пӗр пилӗклӗ», «Мӗн чухлӗ ҫаврӑнать, ҫавӑн чухлӗ хулӑнланать», «Хӑй курпун, чунсӑр, ҫӗр чавать», «Ҫырмара икӗ майра ташласа ҫӳреҫҫӗ», «Шӑлӗ пур - ҫӑварӗ ҫук», «Тимӗр шӑллӑ карчӑк, ури сенӗк пек, пур тӗнчене тӑрантарать, хӑй выҫах пурӑнать», «Вӑрмана кайрӑм - касрӑм, ҫула тухрӑм - аврӑм, киле килтӗм - ҫӗлерӗм, варри - тиха тирӗ, хӗрри - пӑру тирӗ»…

Куҫарса пулӑш

Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26

Эпӗ иккӗмӗшӗсемпе килтӗм.

Я прилетел на втором.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех