Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килтӗм (тĕпĕ: килтӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кистенӗвка вӑрманӗ витӗр тӳррӗн килме хӑймарӑм, тавра ҫулпа килтӗм.

Ехать ближним путем через Кистеневский лес я не осмелился, а пустился в объезд…

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Илсе килтӗм, ак, ан йӗрӗнӗр.

– Принесла вот, не побрезгуйте.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Эпӗ ак яшка илсе килтӗм

– А я вот, гляди, супчику принесла…

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Ывӑлӑма курас тесе ятарласа килтӗм.

— Специально приехала, чтобы увидеть сына.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Станцӑран таврӑннӑ-таврӑнманах кунта чупса килтӗм.

Как только со станции вернулся, сразу же сюда прибежал.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Эпӗ те хам ирӗкпех килтӗм.

Я тоже пришёл по своей воле.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Палламастӑп та, курман та хӗрарӑмне — ҫӑлма чупса килтӗм пулать.

Знать не знаю эту женщину, ни разу её не видел – и тоже прибежал спасать.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эпӗ беседкӑ валли тимӗрсене хамӑнне илсе килтӗм

А я для беседки свой металл привёз…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ун хучӗсемпе вара базӑна кайса хамах туянса килтӗм.

С его расчётами сама поехала на базу и привезла.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ак, айӑплӑскерсене илсе килтӗм.

Вот виноватых привел.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Миллион ӗҫлесе илмелли шухӑш илсе килтӗм сан пата.

Я принес тебе идею, как заработать миллион.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ак сана валли кӗвенте илсе те килтӗм – шыраса хӑшкӑлмалла пулмӗ.

Вот я тебе принесла коромысло, не надо будет искать в день свадьбы.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫаврӑнса килтӗм эпӗ унта.

Я ж был там!

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Ҫавӑнпа сана кӗленме килтӗм те: тархасшӑн евчӗ пул.

Вот и пришел-то просить: поговорила бы ты с ей.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

— Том килте ҫукчӗ, — тесе ӑнлантарса каларӗ мистер Джонс, — эпӗ ӗнтӗ ӑна тупас та ҫук тесе шутланӑччӗ, анчах кайран унпала тата Гекпала лӑп хамӑн алӑк патӗнчех хиреҫ пултӑм та кунта васкаса илсе килтӗм, — терӗ.

Мистер Джонс сказал: — Том еще не заходил домой, я уже было думал, что не найду его, как вдруг встретился с ними у моих дверей и сейчас же привел их сюда.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫавсене, шуйттансене, — вӗсем вилӗ пулсан та, — тӗл пулас марччӗ тесе, юри тул ҫутӑличчен килтӗм.

И пришел перед рассветом, потому что боялся наткнуться на этих дьяволов, даже если они убиты.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Халӗ ӗнтӗ эпӗ ҫав ӗҫ ҫинчен пӗлмешкӗн килтӗм.

А теперь я пришел потому, что хотелось все-таки узнать, как было дело.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Акӑ мӗн пӗлсе килтӗм эпӗ, Гек.

— Вот что я узнал, Гек.

27-мӗш сыпӑк. Чӗтре-чӗтре хыҫран сыхласа ҫӳрени // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫул тӑршшӗпех вӑрҫса килтӗм.

Ругался всю дорогу.

Ҫил арманӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 176–177 с.

«Юмӑҫ пӑхтарма килтӗм, — тет. — У-у. Яхӑнне те пӑхас теменччӗ. Тухса каймасть. Тикенек пек ҫыпҫӑнчӗ. Пӑхрӑм вара…»

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех