Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑнӑшне (тĕпĕ: йӑнӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Калаҫакан ҫырура йӑнӑшне асӑрхаймастӑр, асӑрхасан та, чӗрме вырӑн ҫук…

А в говорящем письме вы ошибок не заметите, а если и заметите, то вам будет негде подчеркивать…»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫавнашкал ҫынсем ҫинчен вӗреннӗ чух, эсӗ ҫакна асра тыт: вӗсен йӑнӑшне тума кирлӗ мар, вӗсем йӑнӑшсене мӗнле тӳрлетнине пӗлес пулать.

И вообще, когда про таких людей учишь, имей в виду: надо не их ошибки повторять, а изучать, как они их преодолели.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпӗ витлерӗм, — хӑй йӑнӑшне йышӑнчӗ Кленов, аран-аран илтмелле.

— Это я передразнивал, — еле слышно признался Кленов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ача хӑй йӑнӑшне ӑнланчӗ.

Сюэ-чэн понял, что ответил не так.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Кашни хутӗнчех тата вӑл, йӑнӑшне асӑрханӑ хыҫҫӑн, чунӗнче кичемлӗх, пӗчченлӗхпе темле вилӗ пушӑлӑх пуррине туя-туя илчӗ.

И каждый раз, заметив свою ошибку, он ощущал в душе скуку, одиночество и какую-то мертвую пустоту.

XVII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Тухтӑр хӑй йӑнӑшне ӑнкарса сӑмах чӗнмерӗ.

Доктор молчал, подавленный.

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Каччӑ Прибыткова патне кайса ӑна тытса чарнӑ будочниксенчен вӗҫкӗн мӗн ятлине ыйтса пӗлет, ун патне кайса, ӑна дуэле тухма чӗнет; дуэле тухма чӗниччен вӗҫкӗн хӑйӗн йӑнӑшне кулкаласа анчах йышӑнать, дуэле чӗннине илтсен, ахӑлтатса кулса ярать.

Жених уже был накануне у Прибытковой на съезжей, узнал от задержавших ее будочников имя франта, пришел к нему, вызвал его на дуэль; до вызова франт извинялся в своей ошибке довольно насмешливым тоном, а услышав вызов, расхохотался.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах вӗренмен хӗрарӑм пулнисӗр пуҫне, Марья Алексевна йӑнӑшне тата Лопухов ӑна хӑй шухӑшне йӑлтах каламан пирки те каҫарма пулать, Лопухов пропагандист пулнӑ, анчах чаплӑ идейӑсене юратакан пропагандист мар, чаплӑ идейӑсене юратакан пропагандистсем вӗсем яланах Марья Алексевнӑсене хӑйсене чунтан савӑнтаракан ырӑ кӑмӑллӑ идейӑсене вӗрентесшӗн тӑрӑшаҫҫӗ.

Но, кроме того, что она была женщина неученая, она имеет и другое извинение своей ошибке: Лопухов не договаривался с нею до конца, Лопухов был пропагандист, но не такой, как любители прекрасных идей, которые постоянно хлопочут о внушении Марьям Алексевнам благородных понятий, какими восхищены сами в себе.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Яков Лукич пӳлӗмрен тухса алӑка хупсан тин хӑй йӑнӑшне ӑнланчӗ, вӑтаннипе эхлетсе, шухӑшларӗ: «Аташтарчӗ мана ҫав сухаллӑ шуйттан хӑйӗн юсавлӑхӗпе!»

А Яков Лукич, только притворив за собой дверь, понял свою оплошность, крякнул от конфуза, подумал: «Попутал меня этот бородатый черт своей выправкой!»

I сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Андрей Иванӑч, — хӑйӗн йӑнӑшне йышӑнчӗ Санька.

— Андрей Иваныч, — признался Санька.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл хӑй йӑнӑшне пурне те хӑй ҫине илни ҫеҫ кирлӗ.

Нужно, чтобы он сам во всем признался.

29-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эпӗ, шкулта ачасемпе улӑштартӑм, — хӑй йӑнӑшне йышӑнчӗ Алеша.

— А я в школе выменял, у ребят, — помявшись признался Алеша.

8-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Тӳрех, хӑй йӑнӑшне ӑнланса илнӗ хыҫҫӑн, — каласа пӗтерчӗ Штольц.

— Вскоре после того, как узнала свою ошибку, — договорил Штольц.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тепри тухса ҫеҫ тӑтӑр — Ольга вара самантрах хӑй йӑнӑшне туйса илет!

Другой только явится — и она с ужасом отрезвится от ошибки!

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Каҫар, — йӑнӑшне тӳрлетме васкарӗ Женя.

— Извини, — поспешила исправить ситуацию Женя.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Эпӗ унӑн йӑнӑшне тӳрлетсе каларӑм.

Я поправил его,

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Лиза хӑйӗн рольне ҫухата пуҫланине сиссе илнӗ те ҫавӑнтах хӑйӗн йӑнӑшне тӳрлетсе хунӑ.

Лиза почувствовала, что вышла было из своей роли, и тотчас поправилась.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Чылайӑшӗ хӑйсен йӑнӑшне йышӑнаҫҫӗ, Укахви кинеми валли кам кирпӗч, кам хӑма, кам профнастил парса ҫав ҫылӑхне каҫарттарасшӑн пулчӗ…

Многие понимают свою ошибку: кто кирпичи выделил для тети Агафьи, кто доски, кто профнастил – все хоть таким образом хотели замолить свои грехи…

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

1 метр сарлакӑш, 1,2 метр тарӑнӑш канава 500 метра яхӑн чавнӑ хыҫҫӑн тин йӑнӑшне ӑнланса илнӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫапма пӗлмесен... // Надежда Васильева. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

Хӑйсен йӑнӑшне вӑхӑтлӑ асӑрхарӗҫ.

Вовремя заметили свою ошибку.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех