Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑнӑшне (тĕпĕ: йӑнӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара, инкеке ҫакланнӑ юлташне ҫӑлма, ҫакна май хӑйӗн йӑнӑшне те тӳрлетме васкарӗ:

Как истинный вояка, поспешил на выручку попавшему в беду товарищу, заодно ликвидируя и свою промашку:

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫак сӑмаха виҫҫӗмӗш хут персе ярсан, тӑн кӗчӗ пулас ӑна, йӑнӑшне тӳрлетме хӑтланчӗ.

А как только вклеил ее в третий раз, сейчас же и оговорился.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Шӑпах ҫак ӑҫтиҫуксене питлесе, вӗсен йӑнӑшне тарӑ шыв ҫине кӑларма тӑрӑшрӑм та эпӗ хамӑн малтанхи произведенисенче»,— каласа паратчӗ Никифор Федорович, ҫыравҫӑн йывӑр та пархатарлӑ ҫулӗ ҫине епле тӑнине аса илсе.

Именно этих проходимцев я обличал и старался вывести их ошибки на чистую воду в своих первых произведениях», — рассказывал Никифор Федорович, вспоминая, как становился на трудный и благородный путь писателя.

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кинора Чапаев та, Максим та пулнӑ, «Эпир — Кронштадтран» фильмри ачасене те, «Пысӑк награда» картинӑри пограничниксемпе разведчиксене те, «Хастарлӑх» тата «Истребительсем» фильмри летчиксене те, «Кочин инженер йӑнӑшне» те курнӑ — пурте вӗсем пирӗншӗн пурнӑҫланайми ӗмӗт вырӑнӗнче пулнӑ.

В кино и Чапаев был, и Максим, и мальчишки из фильма «Мы из Кронштадта», и пограничники, и разведчики из «Высокой награды», и «Ошибки инженера Кочина», и летчики из «Мужества» и «Истребителей» — все это было мечтой, но несбыточной.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Паганель, нивушлӗ сирӗн Ганнибалӑн Капуери йӑнӑшне тепӗр хут тӑвас килет? — тесе хирӗҫлерӗ Элен.

— Паганель, неужели вы хотите, чтобы мы повторили ошибку Ганнибала в Капуе? — возразила Элен.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Я хочель сказать ждравствуй — йӑнӑшне тӳрлетрӗ те вӑл, Павел енне вӑрӑм пӳрнеллӗ сарӑхса кайнӑ аллине тӑсрӗ.

Я хотел сказать, ждравствуй, — поправился он и протянул Павлу бледную, с длинными пальцами руку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Бандит хӑй йӑнӑшне пӗлчӗ те, анчах кайран пулчӗ.

Бандит поздно понял ошибку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗскӗн этем, хӑйӗн йӑнӑшне тӳрлетес тесе, фургон пекех шалтан-шала путса кӗчӗ!

Бедный учёный, пытаясь исправить свой промах, поступал как фургон, — он всё глубже увязал!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапла, сапла! — терӗ Паганель, хӑйӗн йӑнӑшне тӳрлетес шутпа.

— Правда, правда! — сказал Паганель, стараясь загладить свою ошибку.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пӗрремӗшӗнчен, мана Зинаида Александровна тесе чӗнӗр, иккӗмӗшӗнчен, мӗнле йӑла вӑл ачасен (вӑл йӑнӑшне тӳрлетрӗ) — ҫамрӑк ҫынсен — хӑйсен туйӑмне пытарасси?

— Во-первых, называйте меня Зинаидой Александровной, а во-вторых, — что это за привычка у детей (она поправилась) — у молодых людей — не говорить прямо то, что они чувствуют?

IV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Женя хирте ҫумкурӑк пуҫтарнӑ — тӗрӗс, анчах вӑл хӑй йӑнӑшне вӑхӑтра тӳрлетнӗ, ун ҫинчен хӑйне каличчен ҫумласа та тӑкнӑ.

Женя допустила сорняк — правда, но она сумела быстра исправить свой промах — вырвала траву до того, как ей на это указали.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Копылов кулса илчӗ, нимӗн те шарламарӗ, ҫапах та Григорий хӑйӗн йӑнӑшне ҫапла тӳрккесреххӗн йышӑнни килӗшрӗ курӑнать.

Копылов улыбнулся, промолчал, но грубоватым этим признанием был, очевидно, польщен.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ҫук ҫав, Сергей Яковлевич, материалсене вӑл ҫырнӑ хутсемпе ҫеҫ парса янӑ! — терӗ Вершинин, секретарь йӑнӑшне сирсе яма тӑрӑшса.

— Да нет, Сергей Яковлевич, вся беда как раз в том, что материалы отпускались только по его запискам! — с горячей настойчивостью, стараясь рассеять заблуждения секретаря, повторил Вершинин.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Рубцов-Емницкий ҫавӑн пек ӑҫтиҫуксен йӑнӑшне тӳрлетни халӗ ҫеҫ мар ӗнтӗ.

— Рубцову-Емницкому не впервые выручать из беды бездельников! —

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Пӑхмасть: е намӑс, е хӑй йӑнӑшне ӑнланчӗ», шухӑшларӗ те Сергей, вара делегатсене каларӗ:

«Не смотрит: или стыдно, или понял свою ошибку», — подумал Сергей и сказал делегатам:

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫук, кунта ҫакӑ ҫеҫ юрӑхлӑ: хӑйӗн йӑнӑшне сӑмахпа мар, ӗҫпе тӳрлетме вӗрентмелле…»

Нет, тут годится лишь одно: свою ошибку нужно уметь исправлять не только на словах, но и на деле…»

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Инкекӗ вӑл ҫавӑн пек, юлташ, хӑйӗн йӑнӑшне йышӑнма хӑюлӑх ҫитереймесен, вӑл, критикӑна шута илме пӑрахса, хӑй ҫинчен тата хӑйӗн вӑйсӑр енӗсем ҫинчен яр-уҫҫӑн калама хӑрасан пуҫланса каять, ун пек ҫын халӑхран уйрӑлать те руководительтен тухса ӳкет…

Беда случается тогда, когда такой товарищ не имеет мужества признать свои ошибки, когда он не принимает во внимание критику и боится открыто сказать о своих слабостях.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Парти райкомӗн секретарӗ Николай Петрович Кондратьев пулӑшнипе Сергей Тутаринов хӑй йӑнӑшне ӑнланса илет те каллех активлӑн ӗҫлеме тытӑнать.

Куҫарса пулӑш

Семен Бабаевский // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 5–6 с.

Лешӗ, ачана хавхалантарас тесе пуҫне тайрӗ, вара Володя хӑй йӑнӑшне тӳрлетрӗ: — вӗсенчен иккӗшне халӗ йышӑнмалла.

Который ободряюще кивнул ему, и поправился: — То есть вступят.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫавӑнтах йӑнӑшне тӳрлетрӗ: урӑхла — Володя… Владимир, хушамат — Дубинин.

Он досадливо поправился: — То есть Володя… Владимир. Фамилия — Дубинин.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех