Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑлтӑртатса (тĕпĕ: йӑлтӑртат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳллӗ чӳречеллӗ, таса та сарлака пӳлӗм, йӑлтӑртатса тӑракан ҫӗнӗ партӑсем лартса тултарнӑскер, стенисене сӑрланӑ — чӑн-чӑн уяв чухнехи пекех.

Большая светлая горница с широкими окнами, заставленная новенькими, блестевшими от краски партами, выглядела нарядно, празднично от развешанных лозунгов и свежевыбеленных стен.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӗлхи унӑн ӑшӑ та кӑшӑрка, куҫӗсем вара кӑвар пек йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.

Язык у него теплый, шершавый, глаза живые, плутовские.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Питӗнчен пӑхсан, вӑл хӑйӗн аслӑ пиччӗшӗ пек туйӑнать, анчах ҫӳҫӗсем унӑн пиччӗшӗнни пек мар, кӑштах пӑхӑр пек, йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ, сӑмсипе питҫӑмартисене пӗтӗмпех куктӗрри пуснӑ.

Лицом он похож на старшего брата, только волосы у него светлее, с бронзовым отливом, нос и щеки густо обсыпаны веснушками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасен куҫӗсенче кулӑшла хӗлхемсем йӑлтӑртатса илчӗҫ.

У ребят заблестели в глазах насмешливые искорки.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петькӑн вӑрӑм куҫхаршийӗсем хускалчӗҫ, йӗпе куҫӗсем йӑлтӑртатса илчӗҫ.

Петька взмахнул длинными ресницами, мокрые глаза его заблестели.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пуринчен те малта Гнедко вӗҫтерсе пырать; ун ҫине командир утланнӑ, ҫӗлӗкӗ ҫинче хӗрлӗ ҫӑлтӑр ҫунса тӑрать, ҫӳлелле ҫӗкленӗ аллинче ҫивӗч хӗҫ йӑлтӑртатса пырать.

Мчался впереди всех Гнедко, управлял им лихой командир; горела у него на шапке красная звезда, в поднятой руке сверкала острая шашка.

24 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем ун ҫине питӗ интересленсе пӑхрӗҫ: пичӗ ҫинчи тарӑн ҫӗвӗ ҫине те, сарлака куҫхаршийӗсем айӗнчи чӗрӗ, йӑлтӑртатса тӑракан куҫӗсем ҫине те.

Ребята с интересом смотрели на него: на глубокий шрам, на живые, блестящие глаза под мохнатыми бровями.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ротӑна йӗркеленсе тӑма вӑхӑт ҫитнӗ ҫӗре вӑл хӑйӗн аммуницийӗпе тасатнӑ хыҫҫӑнхи пӑхӑр хуран пекех йӑлтӑртатса тӑнӑ.

И когда роте надо было строиться, он сиял всей своей амуницией, как медный котелок после чистки.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Курӑк ҫинче сивӗ сывлӑм йӑлтӑртатса выртать.

На траве лежала холодная роса.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑна амӑшӗ питӗ лайӑх ҫуласа тасатнӑ пулас, ун ҫӑмӗ йӑлтӑртатса кӑна тӑрать.

Шерстка его, тщательно облизанная матерью, блестела.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генкӑн куҫӗсем йӑлтӑртатса илчӗҫ, вӑл типсе кайнӑ хура тутисене чӗлхепе ҫуласа илчӗ.

Глаза у Генки заблестели, он облизнул языком сухие, темные губы.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун хаваслӑ пит-куҫӗ ҫинче кӑвайт ҫути выляса тӑрать, ҫаврака та хура куҫхаршисем айӗнчен хура куҫсем илӗртӳллӗн йӑлтӑртатса пӑхаҫҫӗ.

Отсвет от костра играл на ее оживленном лице, под черными круглыми бровями задорно блестели глаза.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тарӑн та тӗттӗм тӳпере ҫӑлтӑрсем йӑлтӑртатса ҫунаҫҫӗ.

В глубокой, темной вышине ярко светились звезды.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл кӑвакарнӑ ҫӳҫӗсене косынка айне тирпейлесе пуҫтарнӑ, вӗсем ҫу сӗрнӗ пек йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.

Аккуратно подобранные под очипок гладкие волосы, подернутые сединой, блестят, как намазанные маслом.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Вӑл питӗ тӗлӗнмелле, темӗнле йӑлтӑртатса тӑрать, скульптури те ӑнланмалла мар.

— Он очень странный — с каким-то перламутровым отливом, и скульптура необычная.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Крепость стени хыҫӗнче минаретсемпе мечетсен тӑррисем курӑннӑ, вӗсем ҫинчи ҫурла пек япаласем хӗвелпе йӑлтӑртатса кӑна тӑнӑ.

Из-за крепостных стен выглядывают верхушки минаретов и мечетей с сверкающими в лучах солнца полумесяцами.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Юр тӗрлӗ тӗслӗн йӑлтӑртатса тӑнӑ.

Снег блестел, переливаясь разноцветными огнями.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Хӗҫӗн йӑлтӑртатса тӑракан ҫивӗч енӗ сывлӑшра шӑхӑрса илсе Сусанинӑн пуҫне касса татнӑ.

Сверкающее лезвие мелькнуло в воздухе и рассекло Сусанину голову.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Ҫут тӑхлан пек йӑлтӑртатса тӑракан тинӗс ҫинче парус курӑнса кайнӑ.

Вот над свинцовой рябью показался парус.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Канавӑн икӗ енӗпе те ҫирӗмшер метр ҫӳллӗш ҫӗр купаланса тӑрать, унӑн темӗн пысӑкӑш ҫӗҫӗпе касса якатнӑ пекех курӑнакан чӑнкӑ стенисем ҫинче питӗ пысӑк галечниксем, темӗн чухлӗ валунсем, хӑйӑр тата слюдапа гипс миллионшарӑн йӑлтӑртатса сийӗн-сийӗн выртаҫҫӗ.

Двадцатиметровые стены высились по сторонам; на их ровных, точно оглаженных исполинским ножом крутых скатах выступали мощные галечники, целые нагромождения валунов, сменявшиеся желтыми песками и слоистыми песчаниками с миллионами блесток слюды и гипса.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех